Смерть леди Далгат. Исчезновение дочери Уинтера - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Дж. Салливан cтр.№ 154

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Смерть леди Далгат. Исчезновение дочери Уинтера | Автор книги - Майкл Дж. Салливан

Cтраница 154
читать онлайн книги бесплатно

– Вас поймал герцог – или запер какой-нибудь подпольный головорез?

– Почему вы…

Нахмурившись и подхватив юбки, Эвелин шагнула к месту во главе стола. Ройс поспешно отодвинул для нее стул. Она нахмурилась.

– Если я кажусь вам настолько глупой, то рекомендую обзавестись тростями, подобно всем прочим, кого Новрон наказал слепотой. Единственное, чем меня удивила ваша парочка, – это сохранность моего столового серебра. Кстати, лишь по этой причине вы все еще здесь. У меня есть друзья при дворе герцога. Мой муж был там весьма популярен, знаете ли. В определенном смысле он, а не герцог, платил им зарплату. Я бы заковала вас обоих в цепи, если бы пропала хоть одна зубочистка.

– Я даже не заметил зубочисток. – Ройс посмотрел на Адриана.

Тот покачал головой.

Эвелин наклонила голову и смерила обоих суровым взглядом:

– В настоящий момент вам нечем оправдаться. Я ведь предупреждала насчет темных делишек. Тщетно! Я бы незамедлительно вышвырнула вас, но не могу видеть, как пропадает еда. Садитесь за стол и принимайтесь за последнюю трапезу под моей крышей. Сразу после этого прошу вас собрать свои вещи и уйти. Я больше не желаю иметь с вами ничего общего.

– Но… – начал Адриан.

Она подняла руку, заставив его замолчать.

– Нет! Меня не интересуют ваши отговорки! Просто ешьте и убирайтесь. Яйца погибли, а выпечка зачерствела, но это ваша вина.

Они опустились на стулья. Адриан протянул руку, чтобы открыть блюда, но Ройс остановил его.

– Чего вы ждете? – раздраженно осведомилась Эвелин.

– Мы не вознесли благодарности. – И прежде чем она успела ответить, Ройс склонил голову. – Благодарим тебя, лорд Новрон, за пищу, которую приготовила для нас миссис Хемсворт, и просим прощения за опоздание. Мы находились не в тюрьме. Точнее, Адриан в некотором смысле был, но лишь потому, что пожелал рискнуть жизнью ради спасения герцогини Рошельской. Она, кстати, жива, но сейчас в плену у кровожадного мир, того самого, кто оживил каменную горгулью и покалечил людей на площади. Ах да, и убил Меркатор Сикара, мир, которая всего лишь пыталась остановить войну между отбросами и аристократами. Жертв было бы больше, если бы мне не удалось заманить чудовище на крышу Гром-галимуса и заставить свалиться оттуда, чтобы оно разбилось о мостовую. Несмотря на все это, мы могли бы успеть на завтрак, вот только нам до сих пор не удалось отыскать мир, удерживающего герцогиню, и мы немного спешим, поскольку он может убить ее в любой момент. Ах да, и он собирается устроить сегодня большое кровопролитие. И потому, лорд Новрон, мы были немного заняты. Надеемся, ты поймешь и простишь нам наше опоздание.

Ройс посмотрел на Эвелин.

– Да будем мы достойны твоей милости, – закончила она молитву, не отрывая взгляда от Ройса.

Улыбнувшись вдове, Адриан открыл крышку и нагрузил свою тарелку, после чего передал блюдо Ройсу.

– Вы… Это правда? – спросила Эвелин.

– Я бы не стал лгать Новрону, – ответил Ройс, жуя яйца, которые вовсе не погибли.

– Кто вы такие?

Ройс покосился на Адриана. Обычно в подобные моменты его менее опытный напарник впутывал их в неприятности, открыто признаваясь во всем, поскольку кому-то взбрело в голову спросить. Однако Адриан был поглощен едой. Прошлым вечером им не удалось поужинать, а он любил повторять армейскую истину: «Никогда не упускай возможности поесть или поспать – неизвестно, когда выпадет следующая».

Ройс вновь повернулся к Эвелин Хемсворт, которая с трепетом ждала ответа, на ее лице ужас мешался с любопытством. Он воспользовался моментом, чтобы прожевать и проглотить пищу, перебирая в уме наиболее приемлемые варианты. Ни один не годился. После его выкрутасов и признания, что они пытаются спасти герцогиню, Ройс не мог выдать себя с Адрианом за странствующих торговцев или их представителей. Он подумал, не назваться ли серетскими рыцарями под прикрытием, но Эвелин наверняка знала о серетах больше него. Можно было промолчать, но данный вариант тоже никуда не годился. Они нуждались в ее помощи, и хотя своей молитвой Ройс притушил гнев вдовы, о доверии между ними речи не шло.

И потому, попав в столь абсурдную ситуацию и отбросив все прочие варианты, Ройс попробовал нечто совсем глупое. Вновь последовал примеру Адриана.

– Габриэль Уинтер из Колноры нанял нас, чтобы мы отправились в Рошель и нашли Дженни Уинтер, его пропавшую дочь. Господин Уинтер считал, что ее могли убить. Мы выяснили, что ее не убили, а похитили. Дженни захватила подпольная коалиция притесняемых горожан, они надеялись оказать на герцога давление, избежав полномасштабного восстания. Однако не все хотели обойтись без бунта. Мир по имени Виллар намеревается при помощи гномьей магии создать очередного каменного голема, чтобы убить всех на сегодняшнем Пиру аристократов.

Ройс ожидал взрыва. Предполагал, что Эвелин потребует от них убираться либо позовет городскую стражу, чтобы их арестовали. Или, по крайней мере, громко объявит его слова ерундой. Он также ожидал недоверия по части големов. У него наготове были аргументы, однако не слишком убедительные. Истина – плохое оружие для борьбы с верой, но Ройс был готов к битве.

– О, святой Новрон! – потрясенно воскликнула Эвелин и стукнула двумя сморщенными кулачками по столу, заставив фарфоровые тарелки звякнуть. – Тогда почему вы здесь сидите?

Ройс и Адриан изумленно переглянулись.

– Вы… вы мне верите? – спросил Ройс.

– Это звучит совершенно логично, разве нет?

– Правда? – Ройс посмотрел на Адриана, который жевал булочку и в ответ лишь пожал плечами.

– Разумеется, – кивнула Эвелин. – И кроме того, все видели, как вы с големом бушевали в галерее и на соборе. Разве вам не следует искать этого Виллара? Если ты не ошибся, то он собирается убить видных аристократов Альбурна.

– Мы ищем, – произнес Адриан. – Вообще-то мы пришли не ради завтрака.

Вдова наблюдала, как он жует.

– Неужели?

– Мы хотим расспросить вас про Рошель, – объяснил Ройс. – Нам нужны особые места, древние церкви или нечто, считающееся священным.

– Гром-галимус, – быстро ответила она.

– Помимо него, – сказал Адриан.

Эвелин задумалась.

– Предположительно, в Литтлтоне есть древнее кладбище. Времен ранней имперской эпохи. Я там никогда не была. Литтлтон, или Городок, как его когда-то называли, – это гетто гномов. Не самый безопасный район.

– Мы там были, – сообщил Ройс. – Но это не то место. Должно быть еще одно. Вероятно, связанное с мир.

Эвелин размышляла, наливая себе чай. Ройс и Адриан смотрели, как она кладет в чашку два кусочка сахара и размешивает.

– Увы, но мне на ум не приходит ничего подобного. Конечно, вы можете посетить галерею. Именно так бы поступила я.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию