Смерть леди Далгат. Исчезновение дочери Уинтера - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Дж. Салливан cтр.№ 107

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Смерть леди Далгат. Исчезновение дочери Уинтера | Автор книги - Майкл Дж. Салливан

Cтраница 107
читать онлайн книги бесплатно

– Почему?

– Может, ты не помнишь, но я попал в Альбурн из Уоррика. У меня были друзья в Первом полку Чедвика. Я не хотел с ними встречаться и не мог получить перевод, а потому… – Адриан замолчал.

Роланд снял с котелка крышку и хмуро покачал головой.

– Вечно одно и то же: выпьют, а воду не нальют. – Он вынес котелок наружу, наполнил водой из дождевой бочки, запер дверь и вернул котелок на огонь. Возясь с крышкой, сказал: – Ты был прав. Они напали. Через несколько недель после твоего исчезновения. Неудачная выдалась битва. – Роланд снял большую жестянку с полки слева от стола. – Ричард, Брик и Мэл погибли. Помнишь Мэла?

– Щеголя Мэла? Конечно. – Мэл был старше них, он коротко стриг волосы, помогал новобранцам и подбирал бродячих животных.

– Первый полк напал с двух сторон. – Роланд с усилием снял крышку с жестянки. Несколько кофейных бобов упало на пол. Стражник высыпал на стол небольшую горку. – Капитан Стоу и большинство офицеров погибли. Уоррик быстро смял нас. – Он снял с колышка молоток и принялся измельчать бобы. – Я отправил Брейди верхом в Карен. Велел скакать что есть сил и привести помощь, – рассказывал Роланд. – Уцелевшие отступили в Теснины. Мы задержали их там. Не выжил почти никто. На восходе нас было четыре сотни, на закате – сорок два. После этого я получил повышение и возможность выбрать место службы. Выбрал Рошель. Навоевался. – Он собрал раздробленный кофе и распределил по трем чашкам, потом проверил воду и нахмурился. – Как тебе Калис?

– Кроваво, – произнес Адриан.

Роланд посмотрел на него. Их глаза встретились, и стражник кивнул.

– Полагаю, мы оба проснулись с похмельем.

Ройс следил за единственным окошком, выходившим на улицу. Изнутри о стекло бились неутомимые мухи. Множество мертвых насекомых лежало на подоконнике.

Роланд взял из стопки два расколотых полена и положил на угли под решеткой. Судя по влажным пятнам, дрова побывали под дождем. Раздалось шипение. Роланд приоткрыл дверь, чтобы выпустить дым.

– А это кто? – кивнул он на Ройса.

– Мой соучастник, – улыбнулся Адриан. Ройс смерил его взглядом, однако не пошевелился. – Мы вместе трудимся на западе. Беремся за случайную работу, когда повезет.

Роланд развернул стоявший у стола стул и сел.

– Поэтому вы здесь? Случайная работа?

Адриан покосился на Ройса, однако помощи не дождался. Обсуждать задание с городским стражником было все равно, что мышам консультироваться с домашней кошкой насчет обеда. Но Роланд был другом, достойным человеком, и обладал связями, которые могли им пригодиться, в то время как методы Ройса привели лишь к тому, что они едва не погибли. Зная, что позднее получит выговор, Адриан решил рискнуть.

– Да, – ответил он. – Нас наняли, чтобы отыскать женщину по имени Дженни.

Ройс пошевелился на скамье. Роланд, собиравшийся снова заглянуть под крышку, замер.

– Ты имеешь в виду Женевьеву? Герцогиню, которая вышла замуж за старика Леопольда?

Адриан кивнул.

– Кто вас нанял?

Ройс кашлянул в ладонь.

– Прошу прощения. Кажется, простудился.

Адриан чувствовал взгляд Ройса, но не стал оборачиваться. Он уже выбрал путь.

– Ее отец.

Адриан представил, как Ройс мысленно орет на него или ахает от ужаса, однако реакция Роланда оказалась не слишком драматичной. Усмехнувшись, стражник повернулся к котелку.

– Ее отец считает, будто она мертва, хотя в письме говорилось, что она пропала.

– Мы ее искали. Перевернули вверх дном весь город. Герцог заставил нас ходить от двери к двери, осматривать магазины и частные дома. Но…

– Что?

– Женевьева пропала две недели назад. Никто не видел ее и ничего о ней не слышал. – Роланд кивнул. – Полагаю, у ее отца есть основания для тревоги.

Он окунул мизинец в котелок и быстро отдернул. Разлил кипящую воду по трем чашкам.

– Это одно из преимуществ службы. Мы получаем превосходный кофе прямо из Калиса. Подождите, пока осадок уляжется, прежде чем пить.

Роланд раздал чашки.

– Значит, мы не зря приехали, – весело произнес Адриан. – Вероятно, пригодимся. Расскажешь, что произошло? Как она исчезла?

– Рассказывать особо нечего. Они с герцогским казначеем по имени Девон де Луда возвращались с собрания городской купеческой гильдии. По пути в поместье – это резиденция герцога – на экипаж напали. Де Луду убили сразу, а герцогиню похитили.

– Где это произошло? – спросил Ройс.

– Прямо перед мостом к поместью, на дальней стороне Центральной площади. Большой, на которой расположен собор.

– Людное место для убийства, – заметил Ройс.

– Обычно так и есть, но в ту ночь там никого не было.

– Странно.

– В общем, нет. Сейчас в городе полно народу из-за праздника. Две недели назад было намного тише. А жители Рошели – суеверные, сидят ночью по домам.

– Значит, ни слухов, ни разговоров?

– Куда же без них. Но это лишь слухи и страшные истории. Герцогиню не убивал таинственный монстр, если ты об этом.

Адриан озадаченно покосился на Ройса.

– Не об этом, но… спасибо за информацию. А вы часто подозреваете монстров?

– Нет, однако языкам болтать не запретишь. Де Луду закололи, просто и незамысловато. Его сердце осталось в груди, и лицо никуда не делось.

Адриан открыл рот, но не нашел, что ответить. Роланд вздохнул:

– Я просто хочу сказать, что это был не монстр.

Адриан кивнул и посмотрел на Ройса, который внимательно изучал Роланда.

– Ну хорошо, в последнее время мы находим изувеченных детей, в основном мир. Детей, чьи грудные клетки вскрыты, а сердца вырваны. Но их лица на месте. Уже много лет никто не терял лица… если когда-либо терял.

– Какой у вас своеобразный город, – негромко произнес Ройс.

– Идеальных мест не бывает. Думаю, люди болтают, что на экипаж напал монстр, потому что видят то, что ожидают увидеть. Как я уже говорил, тело де Луды не было похоже на другие трупы. Моя версия – я имею в виду герцогиню – заключается в том, что ее уволокли в тень и перерезали ей горло, а тело бросили в реку.

– Почему? – спросил Ройс.

– Вы ведь слышали о том, что произойдет на Весеннем празднике?

– Да. Альбурн получит нового короля.

– Многие люди придают значение тому, что коронация пройдет в Рошели, а не в Карене. Они считают Леопольда главным претендентом на престол. А также думают, что именно поэтому сорокалетний герцог неожиданно женился. Мнение гласит, что епископ предложил ему корону при условии, что сначала он женится. Если это правда, то готов биться об заклад, что многие аристократы желают сорвать этот план и заставить епископа выбрать другого кандидата.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию