Сезон - читать онлайн книгу. Автор: Стивен Дайер, Джона Лиза Дайер cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сезон | Автор книги - Стивен Дайер , Джона Лиза Дайер

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

Снаружи гости спустились с веранды и пошли по туманной мощеной улице к пристани, где три длинные гондолы качались на водах Черепашьего ручья. Оттуда все отправились на вечеринку, садясь в лодки по двое, четверо и шестеро. Сидя в гондолах, они кутались в меховые одеяла, а гондольеры пели песни о любви и не спеша вели лодки по темно-зеленой воде, идеально подходящей для Венецианской лагуны. Они проплывали под арочным каменным мостом, похожим на своего итальянского собрата как две капли, и их освещала полная луна. Правда, она была искусственной, но выглядела точь-в-точь как настоящая.

Казалось, будто сюда, в самое сердце Техаса, на берег Черепашьего ручья, каким-то чудом перенесся кусочек Венеции, преодолев пространство, и время замерло тут навсегда. Надеюсь, мама не сильно вышла за рамки бюджета. Конечно, мы продали ранчо и скоро продадим коров. Вырученных денег должно хватить, чтобы расплатиться с долгами и создать прочную финансовую подушку на будущее

Мы все были одеты в экстравагантные костюмы, и это была минута славы Марго. Вдохновившись портретами Тициана, она представила нас в образе герцогской семьи. На отце был богатый глубокого оранжевого цвета камзол, а под ним украшенный роскошной вышивкой жилет, которые выступали в комплекте с бриджами и высокими сапогами из тонкой кожи. Довершали ансамбль черная треуголка и маленькая черная маска на глаза. Мама и Джулия облачились в высокие парики, лица их были так сильно накрашены, что напоминали маски. Марго выбрала для мамы синее бархатное платье с длинными рукавами и дивным шитьем, украшавшем лиф. Ее венецианская полумаска идеально гармонировала с платьем и с одного бока была украшена пушистым синим пером. Джулия и я предстали в образе невинных дочерей именитого семейства. Джулия красовалась в бордовом парчовом платье с небесно-голубой шалью, а я – в шелковом, изумрудного цвета, расшитом тысячами и тысячами бледно-желтых бисеринок. Оба платья были с открытыми плечами, с узкими лифами и широкими юбками. Маска Джулии, прикрывающая глаза и нос, была бордового цвета с золотым узором, к одному ее боку крепилась пышная искусственная бордовая роза. Моя маска была чуть шире, сделана была она в форме бабочки и по бокам украшена золотым кружевом.

В итоге численность гостей превысила девятьсот человек, поэтому Саймон, Джулия, мама, папа и я потратили только на одно приветствие два часа. Все приглашенные были в масках, кто-то в крошечных, почти не скрывающих лицо, кто-то в огромных – были маски, закрывающие вообще всю голову, – за которыми ничего нельзя было рассмотреть. Таких гостей невозможно было узнать, пока они не сдергивали с лица маску с возгласом: «Угадай, кто?» Тетя Камилла и дядя Дэн выбрали очень необычные маски, изображающие совиную и орлиную головы. Сидни, чьим кавалером на этот вечер стал Хантер, пришла в маленькой маске, которую держала за лорнетную палочку, в то время как Хантер ожидаемо выбрал традиционную маску, какую носил призрак Оперы. Энн Фостер надела классическое, очень элегантное платье полуночно-синего цвета и украшенную мелким жемчугом маску. В толпе я видела Эшли номер два и Стивена Кромвеля, а затем мне на глаза попалась Эбби, прячущая лицо за яркой карнавальной маской, украшенной перьями, и ее кавалер, одевшийся столь необычно, что и описать невозможно.

Но больше всего меня порадовало то, как мои друзья по футбольной команде с легкостью влились в высшее техасское общество. Сильвио и его жена пришли одетые как европейские фермеры, а Кэт, ее сестра и родители нарядились членами испанской королевской семьи. Конечно, мы им помогали, потому что было непросто раздобыть такие дорогие и необычные костюмы, но теперь все были довольны. И смею сказать, вечеринка потрясла всех гостей.

– Я не думала, что ты придешь. Но я рада, что ты это сделала, – сказала я Кэт.

Мне бы хотелось поговорить с ней как следует, но пока не было никакой возможности остаться наедине. Потом я поздоровалась еще с несколькими парами, и когда в очередной раз подняла глаза, на меня смотрели волк и кошка.

– Сюрприз! – воскликнула Эшли номер один, сдергивая с лица маску. – А у меня для тебя есть подарок. – Она указала на парня в маске волка, и я тут же узнала Хэнка.

Он поднял свою маску.

– Ты потрясающе выглядишь, – сказал он, широко улыбаясь.

– Спасибо. – Я старалась держать себя в руках, надеясь, что голос не выдаст меня.

Он наклонился и поцеловал меня в щеку.

– Чуть позже жду тебя в лесу, – прорычал он.

Я каждую секунду помнила о том, что он сделал с Джорджи, и сейчас удержалась лишь чудом, чтобы не вздрогнуть от его поцелуя. Я хотела сбежать в ванную и вымыть щеку. Вместо этого я рассмеялась, надеюсь, непринужденно:

– Повеселись пока.

Они пошли дальше, и через минуту Хэнк уже болтал с мамой и довольным папой. Я задалась вопросом: как бы исхитриться так, чтобы избегать его весь вечер?

Пара за парой, пара за парой, люди все шли и шли, и я уже думала, что это никогда не закончится. Наконец объявились Лорен и ее кавалер. На ней было бирюзовое шелковое платье и маска в тон, украшенная настоящими драгоценными камнями. Голову ее украшала причудливая конструкция из павлиньих перьев. В руках она сжимала пышный веер.

– Я так рада быть здесь, – обратилась она ко мне с приторной улыбкой.

Лорен протянула мне руку, и мы поприветствовали друг друга. Глядя ей в глаза, я готова была поклясться, что она хочет уйти как можно скорее. Никто из нас не упомянул статью или фотографии в «Дейли Ньюс».

Я приготовилась приветствовать Эндрю, но когда кавалер Лорен снял маску Гая Фокса, я была изумлена, увидев Зака. Джулия тоже увидела его и печально покачала головой. Никто из нас не видел его с момента ареста сестры.

– Зак, привет, – сказала я.

– Я надеюсь, ничего страшного, что я пришел, – сказал он нервно, бросил быстрый взгляд на Джулию и смущенно опустил голову.

– Ради бога, Зак, – воскликнула Лорен, – конечно, ничего страшного, что ты пришел. – Она даже топнула ногой, желая придать веса своим словам, а потом потащила его, как на буксире, в толпу.

У меня был обязательный танец с Саймоном и еще один с папой. С того места, где я стояла, я видела, как Хэнк оглядывается, пытаясь найти меня в толпе. Я не хотела, чтобы он меня заметил, но трудно исчезнуть с собственной вечеринки, поэтому я пыталась вести себя как ни в чем не бывало. Кэт нашла меня в баре.

– Привет, – сказала она.

– Привет.

– Твоя вечеринка действительно потрясающая.

– Спасибо. Но ты ведь понимаешь, это не совсем моя вечеринка. Это вечеринка моей мамы. – В этот факир сделал глоток из бутылки и выплюнул в воздух огонь. – Я имею в виду… Господи, ну просто посмотри на все это. Думаешь, я бы когда-то смогла такое придумать и выбрать? Это же все не я.

– Определенно нет, – согласилась подруга. – Послушай, мне очень жаль, что я наговорила тебе всякой ерунды тогда, в раздевалке. Я знаю, что это очень важно для твоей мамы. Моя мама, когда подошло время моей кинсеаньеры,[5] вообще как будто бы умом тронулась.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению