Сезон - читать онлайн книгу. Автор: Стивен Дайер, Джона Лиза Дайер cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сезон | Автор книги - Стивен Дайер , Джона Лиза Дайер

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

– Нет, спасибо. – Он посмотрел на меня: – Нам, наверное, пора идти.

– Пора.

Парень Джулии, Саймон Лукас, прибыл, когда мы уходили. Саймон был старшим братом Эбби, и мы частенько проводили семейные каникулы вместе с ним и Эбби, когда были детьми. Скорее всего, зная о разрыве Джулии с Тайлером, Энн сделала все возможное, чтобы избежать недоразумений. Саймон был идеальным сопровождающим, да и просто веселым парнем, а кроме того, еще и родственником, так что риск возникновения романтических отношений был нулевым.

– Мы отправимся прямо за вами, – сказал папа, стоя у входной двери и махая нам на прощание рукой.

Хантер галантно придержал мне дверь. И вот две пары, потратившие неимоверное количество денег на чистую ерунду, сели в два огромных лимузина, которые, один за другим, отправились в одно и то же место.

Устроившись на сиденье, Хантер наконец спросил:

– Меган… что с тобой случилось?

– Меня похитили, – сухо ответила я.

Голову повело. Хм, интересно, это шардоне или таблетки?

– Должно быть, это как-то связано с теми бандитами, – взволнованно начал он. – Я читал статью на днях. Полиция отметила всплеск угонов автомобилей в мегаполисах. Они заявили, что многие из этих преступлений совершили малолетние преступники, чтобы показать себя.

«Показать себя»? Я вздохнула: вечер обещал быть невыносимо долгим.

Тридцатиминутная поездка в Даллас укрепила мое первоначальное впечатление от Хантера Кармайкла. Поразительно умный, слишком нетерпеливый и не настолько добрый, каким он пытался казаться, он преуспевал в жутковатом, но так нам всем необходимом мире корпоративного права, которое и было его единственной страстью.

За этот короткий промежуток времени я узнала больше, чем когда-либо планировала, о его фирме, в которой все было заточено на зарабатывание денег, больших денег, и о самом Хантере, уже начавшем свое восхождение от раба к хозяину. Пока он болтал, я попыталась притвориться, что разговор заинтересовал меня, но это было выше моих сил.

«Жаль, что он не такой уж и красавчик, – подумала я, глядя в окно на проносящиеся мимо здания, – потому что когда-нибудь наступит ночь, а я могла бы стать безрассудной…»

Мы выехали с автострады, свернули на бульвар Гарри-Хайнс и тут же остановились, став в хвосте череды лимузинов, направлявшихся в загородный клуб «Бруклин». Мы медленно тащились по дороге, пока наконец не въехали в ворота. Построенный в сороковых годах на месте старого питомника, «Бруклин» был, пожалуй, самым красивым клубом в городе – итальянские каменные сосны возвышались над длинными невысокими кирпичными зданиями, поросшими плющом. Днем здесь было прохладно и спокойно, ночью – таинственно. Сегодняшний вечер обещал быть грандиозным.

– Святая корова, – выдохнул Хантер, и лучше сказать было нельзя.

Впереди мощные прожектора разрезали ночное небо. Слуги, дежурящие у входных дверей, бросались вперед, чтобы придержать дверцы шикарных авто, когда из них выбирались представители высшего техасского общества, а фотографы, одетые в костюмы в стиле 1940-х и вооруженные старинными камерами Speed Graphic, роились на красной ковровой дорожке. Гости позировали, блестели белозубые улыбки, постепенно перегорали лампочки гирлянд, которыми были украшены деревья. Так могла бы выглядеть премьера фильма в китайском театре Граумана шестьдесят лет назад.

Когда перед нами осталось всего несколько машин, я поняла, что скоро окажусь там, под этими горячими огнями. «И в этом углу ринга… Рокки Марчиано!» – зазвучало у меня в голове.

– Это так захватывающе. – Хантер наклонился вперед и уставился в лобовое стекло.

Я бы описала происходящее иначе, но кто меня спрашивал.

– Ты знаешь, – сказал он, поворачиваясь ко мне и улыбаясь во все тридцать два зуба, – я усердно трудился, чтобы стать сопровождающим на вечеринках этого сезона.

– В самом деле? Зачем?

– Я ищу жену.

– Серьезно? – спросила я, не в силах скрыть свое презрение. – Разве ты не слишком молод?

– Мне двадцать шесть лет. Многие люди женятся в моем возрасте. А дебютантские вечеринки – отличный способ встретить образованных, воспитанных девушек из лучших семей штата.

– Мой папа говорит о коровах примерно так же, – фыркнула я.

– Ты знаешь, – продолжал он, не обращая внимания на мой сарказм, – некоторые парни думают, что стать сопровождающим на дебюте – это как участвовать в лучшей гонке своей жизни. Можно оценить девушек по их внешности, попробовать выбрать победителей и все в таком духе. Но не я. – Он наконец уловил мою реакцию и понял, что был чересчур прямолинеен, а потому поспешно добавил: – Я ищу кого-то, с кем останусь надолго. Брак – очень важный шаг на пути к партнерству в такой фирме, как моя. Готовность к серьезным отношения демонстрирует твою целеустремленность, преданность.

Я никогда не встречала никого, кто сыпал бы таким количеством неромантичных фраз, пытаясь произвести впечатление на потенциальную невесту. Гонки? Партнерство? Вступить в брак с Хантером, похоже, было то же самое, что стать партнером фирмы, занимающейся грузоперевозками.

– Я так понимаю, что любовь не вписывается в твое… уравнение?

– Любовь очень важна, но я не сентиментален, как это могло показаться на первый взгляд. Я не считаю, что любовь – это всегда лишь фейерверк чувств. Она еще может рождаться из общих ценностей и целей, общего взгляда на то, что важно в жизни. Ты так не думаешь?

Лимузин остановился, и швейцар открыл дверь.

– Ну, я не хочу разочаровывать тебя, – сказала я, – но я здесь только ради секса.

Глава 8, в которой Меган сожалеет о своем решении смешать таблетки и выпивку

Сезон


Когда мы шли по красной ковровой дорожке, Хантер Кармайкл держал меня за руку. Мы улыбались, как идиоты, и только после того, как камеры отвернулись, я увидела озадаченные лица фотографов.

Мы прогуливались рядом со входом в ожидании Джулии и Саймона. И вот наконец появились моя сестра и ее кавалер на вечер. Они были великолепные, их образы хотелось сохранить в памяти надолго. И да, они были всем тем, чем не были мы с беднягой Хантером.

Папа и мама приехали следом в огромном семейном джипе. Чтобы умаслить маму, папа помыл машину, но это все равно был единственный автомобиль-нелимузин в поле зрения, и мама изо всех сил старалась не выглядеть удрученной, выходя из салона. По выражению ее лица я догадалась, что родители спорили всю дорогу. Без сомнения, мама выражала недовольство тем, что отец не потрудился ради такого события арендовать машину представительского класса. Папа взял парковочный билет и повел маму на красную ковровую дорожку, по которой они прошли вслед за Джулией. Папа выглядел очень импозантно в черном смокинге, а когда мама почувствовала на себе камеры, она расслабилась, и я на мгновение увидела элегантную, умную и действительно красивую женщину, которая когда-то покорила папу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению