Между - читать онлайн книгу. Автор: Альвдис Н. Рутиэн cтр.№ 220

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Между | Автор книги - Альвдис Н. Рутиэн

Cтраница 220
читать онлайн книги бесплатно

И я ойкнула. Чего и вам желаю, держите большую цитату:

«Когда я поднял голову вверх, увидел на вершине дерева много разных людей от всякого племени…

Голоса сказали мне: «Предназначено иметь тебе бубен (обейчайку бубна) из ветвей этого дерева».

Как я заметил, оказывается, лечу вместе с птицами озер. Как только я стал отдаляться от земли, хозяин дерева закричал мне: «Оторвалась и падает моя ветка (т. е. дерева), возьми и сделай из нее бубен и будет он служить тебе в продолжение всей твоей жизни»…

Действительно, я увидал падающую ветку и поймал ее налету.

Так же, как и мне, хозяин дерева роздал ветки, кроме одной, всем людям, находившимся на вершине дерева. Он сказал при этом, в человеческом образе по самую грудь высунувшись из корней дерева: «Одну ветку не отдам шаманам, оставлю ее для обыкновенных людей. Пусть они из нее строят себе жилища и делают все необходимое. Я есмь дерево, делающее всех людей способными к жизни»».

У меня нет слов.

Я четверть века изучаю мифологию – и не знаю другого сюжета, где бы герой благополучно обламывал Мировое Древо (растущее! не поверженное!) на артефакты. Тем паче, чтобы так с Древом поступали все аналогичные герои.

Я не знаю сюжета, где бы ветвь Мирового Древа надо было удержать налету.

Я не знаю, что мне делать с таким совпадением.

К песни «Город Белых Сосен»

Имена Гвейра и Ллавиннауга – как всегда, из «Килоха», причем Гвейр приходится Ллавиннаугу сыном. Ничего более про них в «Мабиногионе» не сказано.

А о моих страданиях во льду сложили песни. – Да, хулиганю. А что, нельзя?

К песни «Мальчишка»

Напугай их, Сархад. Напугай чем угодно и как угодно… Пусть к Карбонеку пройдут только те, чье сердце бесстрашно. – Сархад Страж – очередной виток отсебятины, но, думаю, довольно логичной и вписывающейся в легенду.

Я Передур, сын Эвраука. И я ищу того, кто обучит меня искусству воина. – История Передура (позже известного как Персиваль или Парцифаль) излагается по одноименному сказанию в «Мабиногионе».

Эвраук был убит родичами жены… И сам Златой, и шесть сыновей. А вдова, беременная, спаслась. – Имя Эвраука действительно содержит корень со значением «золото». О том, кто и почему убил Эвраука и его сыновей, «Мабиногион» умачивает.

Обучу, – пожал плечами Сархад. – Вы не поверите, но вот это – по «Мабиногиону»! Конечно, имени Сархада там нет, но говорится, что Передур обучался воинскому искусству у брата Короля-Рыбака в замке Карбонек.

Я знаю, ты можешь дать нам коней и весь доспех. – Опять-таки по «Мабиногиону» Передур получает коня и оружие от некоей «ведьмы».

«Не свалится, хоть и спит, – подумал Гвальхмаи. – Он отлично держится». – В «Мабиногионе», а позже в «Парцифале» – наш герой отбивается от рыцарей Артура, будучи погружен в грезы о любимой.

…зачем Гвальхмаи меч, когда он уболтает любого врага? – Согласно «Триадам Британии», Гвальхмаи был одним из трех воителей, которым никто не мог отказать в просьбе.

Отныне проложен путь из Вороньего Замка в Лундейн. – Классический ход для эпоса: первый раз проложить путь из иного мира в мир людей – более чем сложно, но потом по ней могут ездить самые обычные люди.

К песни «Смех и святость»

Мое имя – Гвальхмаи. Сын Владычицы Озера… – В классической артуриане Ланселота будут по инерции звать Озерным, но его отношение к Владычице Озера забудется.

Только твой сын. Галахад… – В общем-то, анахронизм. Имя «Галахад» – производное от «Гвальхмаи», так что Галахад всё-таки сын рыцаря по имени Ланселот.

Друст?! Ты? Каким ветром?! – Авторским произволом, и только. Ни в одной из легенд Тристан не обретает Грааль.

К песни «Ворон к ворону летит»

Медрауд – Мордред классической артурианы, но в валлийских текстах он – сын Морврана.

Моргауза сама не знает, то ли от Морврана она его родила, то ли от Артура. – Попытка примирить две версии легенды.

Ради высшей справедливости ты можешь вернуть жизнь Бранвен и Гверну? Нет. Тогда почему ты считаешь, что можешь отнимать жизнь – ради высшей справедливости? – Мне лень давать точные цитаты; вы же всё равно поняли, откуда они.

К песни «Конец Черного Всадника»

У меня только одно желание, – пылко воскликнул Передур, – чтобы ты исцелился, дядя! – По роману «Парцифаль» Вольфрама фон Эшенбаха, XIII век.

Вот уж воистину – передурил. Надо бы сменить ему имя. Пусть уедет отсюда Персивалем. – Очередная попытка примирить валлийское сказание и классическую артуриану. Разумеется, в оригинале имя «Передур» никакого отношения к дурости не имеет.

К песни «Эндшпиль»

Эндшпиль – финал шахматной партии, когда у соперников остается крайне мало времени на обдумывание ходов.

А я создал окно. Вечно открытое между двумя мирами. – Забавный факт: в том, реальном Тинтажеле, от которого осталось полторы стены, таки сохранилось окно. И, разумеется, половина туристов считают необходимым запечатлеть его на фото. Хорошее такое окно, выразительное. И века ему нипочем…

Там был Гилл Оленья Нога, способный перепрыгнуть самую большую пропасть… и т. д. – Ну куда ж мы без «Килоха»-то?

К песни «Бретонский бред»

Ходили какие-то безумные легенды – о пошедшем на дно корабле с невестами для этих бриттов, о том, что они отрезали здешним женщинам языки, дабы их дети не переняли чужой речи… – Такие легенды действительно есть, как раз в связи с Конаном Мериадоком.

…скалу, а на ней… – замок, красотою подобный творениям сидхи. – Речь идет о знаменитом острове Сен-Мишель, святилище на котором было действительно с древнейших времен. Описание жуткого прилива – совершенно достоверно, да и «эльфийский замок» там стоит – правда, в нашем мире это готический собор. И он взаправду нереально красив.

…темная масса замка… На стыке четырех земель, хотя и зовется столицей Предела Земли – Финистера. – Этот замок (ныне – город) есть на самом деле и по-французски действительно зовется Карэ, как и назван у Бедье. Он находится ровнехонько посредине Бретани, так что «гавань Карэ», куда приплывает корабль Изольды под белым/черным парусом, – это такая шутка в стиле Сархада. Для доверчивых кельтолюбов, не ставших кельтоведами.

Правда обо мне проста и бесхитростна: я родился в горах Шотландии около двухсот лет назад. – Друст явно рисуется и приписывает себе лишний возраст: ему и полутора-то веков нету. Спасибо, хоть про четыреста не наврал.

Тристрам (или как вы меня зовете)… – Такая форма имени встречается у Мэлори в «Смерти Артура».

К песни «Мрак и Пламень»

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию