Подмастерье. Порученец - читать онлайн книгу. Автор: Гордон Хафтон cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Подмастерье. Порученец | Автор книги - Гордон Хафтон

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

Это была собака, но крупнее и диковинее любого пса, виденного мной в садах богатых деляг. Породу я тоже не опознал. Тело гладкое, черное, мускулистое, как у ротвейлера, а ноги мощные, как у добермана, морда — бестолковое обаяние золотистого ретривера. Вполовину мельче самого высокого ирландского волкодава, пес натягивал поводок, как подвесной мост натягивает витые стальные кабели. Но самое странное и чудовищное в этом псе я признавать отказывался, поскольку не могло оно быть правдой, но было и самым очевидным.

У пса было три головы.

— Это Цербер, — сказал Смерть, чеша зверю тушу. — И он нам поможет выполнить сегодняшнее задание. Правда, мальчик? Да, поможешь. — Собака потянулась двумя внешними головами к руке Смерти и явила пару слюнявых красных языков, свешенных между толстых черных губ. Третья голова изучала меня и рычала, а затем громко гавкнула.

— Не обращайте внимания. Он внутри нежный, как котенок. Смотрите.

Словно прочитав мои мысли и выбрав ту, которая «Чего-я-не-желаю-чтобы-далее-случилось», Смерть отстегнул поводок от ошейников и выпустил питомца. Собака ринулась на меня, ударилась о мои ноги и отскочила к воротам; вновь поспешила к траве, вздымая когтями гравий, затем резко изменила курс и вмазалась сначала в дерево, потом в стену, как чокнутый пинбольный шарик. Беспорядочный маршрут завершился у ног Смерти, где пес смиренно уселся, бия чешуйчатым хвостом по оголенному древесному корню, головы пыхтели в синкопированном ритме, языки трепетали, как причудливые красные мармеладины. Смерть пристегнул поводок и поочередно потрепал каждую голову.

— Он когда-то принадлежал Аду — давным-давно. Последнее время был под ответственностью у Дебоша. Правда, мальчик? У Дебоша. Дебоша. — Собака троекратно улыбчиво оскалилась, после чего продолжила свой слюни-фест.

— И как он — оно — будет нам помогать?

— Цербер — лишь малая часть мозаики, — пояснил Смерть с исключительной нежностью. — Есть и много других, но его роль, вероятно, самая важная. — Все три головы повернулись и гавкнули.

Как это часто бывает с людьми, которые не способны придумать разумный ответ на беспредметное утверждение — и ходячие склонны к этому в той же мере, в какой и все остальные, — я открыл рот, не подумав.

— Вам не кажется, что Цербер — дурацкая кличка?

Цербер — три раззявленные пасти — обернулся и пустил слюни.

— Последите за ним минутку.

Заморосило. Смерть вручил мне поводок и отпер ворота. Адская гончая приняла критику клички на свой счет, натянула поводок и начала давиться на ошейниках в тщетной попытке удрать. Мы вышли из садика и обогнули дом, дождь усилился, пес стал рваться сильнее. Когда мы добрались до машин перед крыльцом, крупные пронзительные капли плюхались на асфальт, Цербер бесновался, а мои руки чувствовали себя так, словно их вырывали из суставов.

— Он не любит дождь, — пояснил Смерть. Открыл багажник «метро», вынул полку и разложил заднее сиденье. — Вперед, мальчик. — К моему облегчению, Смерть забрал поводок и загнал пса в машину. Внутри тот слегка успокоился, вернувшись к двустороннему своему состоянию — вялого любопытства и слюнопускания. Смерть похлопал его еще разок по здоровенному одышливому брюху, после чего закрыл дверцу.

Смерть предложил мне садиться, после чего взлетел по ступенькам крыльца и исчез внутри. Я медленно открыл пассажирскую дверь, нервно поглядывая на три набора хищных зубов. Наружные головы увлеченно изучали меня, счастливо слюнявясь и лыбясь без всякого повода; у средней натура была, похоже, явно не из простых. Челюсти она держала крепко сомкнутыми, но показывала зубы и десны между изогнутых губ, рыча тихо, но угрожающе. Такое ощущение, что Смерть отсутствовал с полчаса, а когда вернулся, на нем было его пальто в елочку, а с собой — магнитола. Устроившись на водительском сиденье, Смерть сунул кассету в магнитофон. Завел машину, из колонок поперла какая-то скорбная классическая мелодия, которую я не опознал.

— Это финал из «Дон Жуана» [28], — крикнул Смерть, сдавая задом. — Когда он сходит в ад. Церберу очень нравится.

Я кивнул и стал смотреть вперед. Почти сразу два длинных мокрых языка принялись лизать меня в шею.


Смерть вел машину спокойно и осторожно, пояснив, что «не желает нервировать пса». Преобразившись в образцового шофера, Смерть ехал строго в пределах скоростных ограничений, останавливался на перекрестках и сигналил на каждом повороте. Даже любезно помахал пожилой паре на пешеходном переходе — а может, просто заранее здоровался перед неизбежной встречей.

Миновали центр города, перебрались через канал и проехали под железнодорожным мостом, после чего повернули на малую дорогу в жилом районе. Смерть тормознул машину в самом конце, напротив обширного муниципального кладбища, оставил дворники елозить. Выключил музыку, а затем пару минут поглядывал на часы и проверял, нет ли кого вокруг. Наконец открыл дверь, и в салон хлынул прохладный воздух. Цербер фыркал на пассажирском сиденье, голова, ближайшая к брызгам дождя, жалко поскуливала.

— Что дальше?

— Видите вон то здание через дорогу? — Он указал на застекленную витрину — нечто среднее между мастерской каменщика и массажным салоном. Над дверью я смог различить пышную надпись «Похоронный распорядитель», но дождь скрывал имя владельца. — Тут он и работает. Но сначала навестим кладбище.

Он вышел наружу, откинул спинку сиденья и потянул Цербера за поводок. Собака воспротивилась, но Смерть являл поочередно то упрямство, то ласку: когти царапались, челюсти клацали, шеи вывертывались и крутились, но пса наконец выволокли на асфальт. Я отпер свою дверь и последовал за этой парочкой через дорогу к кладбищу. Животное было почти неуправляемо — скакало у ног Смерти, лизало ему руки, жевало подол его пальто, рвалось вперед, мчало назад, вертелось, тявкало, рычало, выслуживалось и лыбилось.

— Он слегка взволнован, — сказал Смерть, когда мы добрались до кладбищенских ворот. — Во-первых, дождь его раздражает, а во-вторых, мы его пару дней не кормили. Вообще-то, он сейчас, вероятно, съел бы что угодно — кроме маково-медовой лепешки, разумеется. — При упоминании этого блюда Цербер зарычал и тявкнул всеми тремя головами.

— А что такого… — Я запнулся. — С этой лепешкой?

— Вы, что ли, вообще ничего не узнали, пока живы были? — Вид у него был недоуменный. — У Цербера было три заклятых врага, пока мы его не забрали к себе. Слушайте… — Он склонился ко мне и зашептал мне на ухо, чтобы пес не впал в буйство. Смерть рассказал, как мордоворот по имени Геракл унизил несчастное животное, выволокши его из преисподней и бросив искать дорогу обратно; как недоумок по имени Орфей усыпил его лирой и тем самым вынудил пропустить недельный рацион; и как одна ушлая пташка по имени Сивилла скормила ему вышеупомянутую лепешку и свалила его с ног. Любое упоминание этих имен — или малейший запах мака или меда, — и пес исходил на пену. — Обычно, — продолжал Смерть, — я бы не стал так с ним обращаться. Но для наших сегодняшних целей важно, чтобы он был голодным и чтобы шел дождь. Иначе не сработает.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию