Хорнблауэр отвернулся от Буша и Провса. Он попытался пройти по круто накренившейся палубе и подумать, что из этого вытекает. Ситуация опасная, опаснее некуда. Ветер и волны неуклонно приближают «Отчаянного» к «Луаре». Как раз тогда, когда Хорнблауэр попытался пройтись по палубе, он почувствовал, как корабль необычно вздрогнул — это была «бродячая волна», возникающая в результате необычной комбинации ветра и волн, и она ударяла в борт «Отчаянного», как таран. «Бродячая волна» набегала каждые несколько секунд, снижая скорость «Отчаянного» и снося его по ветру. Такие же волны набегали и на «Луару», но, при ее размерах, не так на нее влияли. Вместе с другими силами природы они неуклонно уменьшали разрыв между двумя судами.
Предположим, он решится на ближний бой. Нет, об этом он уже думал. У него хороший корабль и вышколенная команда, но при таком ветре эти преимущества практически сведутся на нет тем, что «Луара» обеспечит более устойчивую опору для орудий. У «Луары» в два раза больше пушек и в два раза более тяжелые ядра. Это неразумный риск. На мгновение Хорнблауэр представил себя занесенным в будущую историю. Он может прославиться как первый британский капитан, павший жертвой французов в нынешней войне. Вот так слава! Несмотря на холодный ветер, к щекам его прилила горячая кровь: он представил себе бой. Ужасы являлись длинной чередой, как короли в «Макбете». Он подумал о смерти. Он подумал о плене — это он уже испытал в Испании и лишь чудом вырвался на свободу. Прошлая война длилась десять лет — эта может продлиться столько же. Десять лет в тюрьме! Десять лет другие офицеры будут добывать себе славу и отличия, богатеть на призовых деньгах, он же будет гнить в тюрьме, постепенно превращаясь в дряхлого безумца, забытый всеми, даже Марией. Он предпочел бы умереть, как предпочел бы смерть увечью. По крайней мере (жестоко заметил он про себя) так он думает сейчас. Возможно, встань он перед выбором, он начал бы цепляться за жизнь — умирать он не хотел. Он пытался внушить себе, что не боится смерти, что ему просто жаль упустить все интересное и приятное, возможно, ожидающее его в жизни. И тут же запрезирал себя, зная, что просто не хочет видеть жестокую истину — он боится.
И тут он встряхнулся. Он в опасности, и сейчас не время копаться в своих чувствах. Сейчас требуются решимость и изобретательность. Прежде, чем повернуться к Бушу и Провсу, он постарался сделать безучастное лицо.
— Мистер Провс, — сказал он. — Принесите ваш журнал. Давайте взглянем на карту.
В черновом журнале были отмечены все перемены курса, ежечасные замеры скорости, и с их помощью можно рассчитать — или прикинуть — теперешнее положение судна, исходя из той точки вблизи Ар Мен, откуда они тронулись в путь.
— Мы сместились на целых два румба под ветер, — горестно произнес Провс. Пока они сидели в штурманской рубке, его длинное лицо все вытягивалось и вытягивалось. Хорнблауэр тряхнул головой.
— Не больше полутора. И отлив помогает нам последние два часа.
— Надеюсь, вы правы, сэр, — сказал Провс.
— Если я не прав, — ответил Хорнблауэр, орудуя параллельными линейками, — нам придется придумать другой план.
Отчаяние ради отчаяния раздражало Хорнблауэра в других — он слишком хорошо знал это чувство.
— Еще два часа, — сказал Провс, — и мы окажемся под пушками француза.
Хорнблауэр пристально посмотрел на Провса, и под этим взглядом Провс наконец исправил свое упущение, запоздало прибавив «сэр». Хорнблауэр не собирался допускать отклонений от дисциплины, какой бы критической не была ситуация — он слишком хорошо знал, к чему это ведет. Добившись своего, он не стал больше заострять на этом внимание.
— Как вы видите, мы можем пройти Уэссан на ветре, — объявил он, глядя на линию, которую только что прочертил на карте.
— Возможно, сэр, — сказал Провс.
— С запасом, — продолжал Хорнблауэр.
— Я не сказал бы, что с запасом, сэр, — возразил Провс.
— Чем ближе, тем лучше, — сказал Хорнблауэр. — Но это зависит не от нас. Мы не можем больше терять ни дюйма в направлении ветра.
Он уже не раз думал об этой возможности, о том, чтобы обойти Уэссан так близко, как «Луара» это сделать не сможет. Тогда «Отчаянный» оставит «Луару» позади, как кит, отскобливший о камень морской желудь — идея занятная, но при теперешнем направлении ветра неосуществимая.
— Но даже если мы можем обойти Уэссан, сэр, — настаивал Провс, — я все равно не вижу, что мы от этого выигрываем. Мы раньше окажемся на расстоянии выстрела.
Хорнблауэр положил карандаш. Он чуть было не сказал:
«Может быть вы посоветуете во избежание хлопот спустить флаг сию же минуту, мистер Провс?», но в последний момент вспомнил, что упоминание о возможной капитуляции, даже в качестве упрека, противоречило бы Своду Законов Военного Времени. Вместо этого он решил наказать Провса, ничего не сообщив ему о своих планах — это тоже неплохо, потому что план может провалиться, и тогда придется отступать на следующую линию обороны.
— Время покажет, — резко сказал он, вставая со стула. — Мы нужны на палубе. Время поворачивать оверштаг.
Они вышли на палубу. Ветер ревел по-прежнему, все так же летели брызги. Вот и «Луара» прямо по направлению ветра — она снова взяла круче, сокращая драгоценный разрыв. Матросы работали у помп — в такую погоду приходилось по полчаса из каждых двух откачивать воду, проникающую через швы.
— Мы повернем судно, мистер Провс, как только отработают помпы.
— Есть, сэр.
Где-то впереди Уэссан и возможность избавиться от «Луары», но для этого придется еще минимум дважды менять галс, каждый раз рискую ошибиться, подставить корабль и себя врагу. Хорнблауэр не отрывал глаз от горизонта. Надо еще ни обо что не споткнуться. Он заставил себя выполнить маневр так же безупречно, как в предыдущие разы, и не позволил себе испытать по этому поводу ни малейшего облегчения.
— В этот раз мы выиграли у него целый кабельтов, сэр, — сказал Буш, глядя как «Луара» легла на правый галс на траверзе «Отчаянного».
— Нам может не всякий раз так везти, — заметил Хорнблауэр. — Но мы сделаем этот галс коротким и проверим.
На правом галсе он удаляется от своей цели — когда они лягут на левый галс, надо будет задержаться на нем значительно дольше, но сделать это будто ненароком. Если он сможет провести Буша, значит, проведет и французского капитана.
Матросы, видимо, получали удовольствие от этого состязания. Они простодушно увлеклись борьбой с ветром и тем, что выжимают из «Отчаянного» всю возможную скорость. Они не могли не видеть, что «Луара» выигрывает гонку, но это их не волновало — они смеялись и шутили, глядя на нее. Они не догадывались об опасности, вернее, смотрели на нее сквозь пальцы. Они верили, что их спасет удачливость британского флота или неповоротливость французского. Или умение их капитана — если бы они не верили в него, то испугались бы куда сильнее.
Время поворачивать снова. Хорнблауэр выполнил маневр, и, только закончив его, заметил с удовлетворением, что совершенно забыл свою нервозность, так он увлекся.