Седьмая дочь графа Стера - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Романовская cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Седьмая дочь графа Стера | Автор книги - Ольга Романовская

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

– Но, отец, – возмутилась Кетрин, – я старше!

– И глупее, – отрезал Уильям. – Будто мне не докладывают, чем ты занимаешься! Учти, исправлять твои ошибки я не стану, принесешь в подоле, отправишься в монастырь.

Мери и Кетрин дружно покраснели, а Изабелла уверилась, для отца ее брак с Ароном Стаутом – дело решенное.

Дальнейшее превратилось в сущий кошмар. Превзойти его мог только бал дебютанток, к счастью, оставшийся позади. Вся женская часть семейства Джад хлопотала вокруг Изабо, споря, как выгоднее ее «подать». Объект истязаний переносил все со стоическим спокойствием, изредка переглядываясь с вороном. Тот предпочел притвориться спящим. Изабо чуточку на него злилась. Она рассчитывала на поддержку, а Сей… Наконец все закончилось, и девушка ненадолго осталась одна.

– Я напоминаю торт, не находишь?

Изабелла скептически осмотрела свое отражение и повертелась перед зеркалом. Складывалось впечатление, будто мать и сестры намеренно отвлекали внимание лорда Стаута от ожогов глубоким декольте. Корсет затянули так, что Изабо с трудом дышала. «Зато, – подумалось ей, – удобно падать в обмороки». Юбка в пол и туфли с каблуками разной высоты умело скрывали природный дефект. Волосы завили (попутно служанка пару раз обожгла Изабо уши щипцами) и в мнимом беспорядке скрепили шпильками, украсив лентой. Розовой, под цвет пояса, румян и губной помады. Руки спрятали под бальными перчатками, велев в случае вопросов ссылаться на сквозняки.

– Странно! – выдал ворон и засунул клюв между прутьями клетки.

Изабо поняла намек и выпустила его. Сделав круг по комнате, Сей опустился на ее плечо и изрек:

– Смешно!

– А еще вульгарно и глупо, – согласилась девушка, поглаживая блестящие перья. – Будто я навязываюсь и очень хочу к нему в постель.

– Только если он дуррак!

– Я бы не надеялась на умного, – вздохнула Изабелла.

– Ты согласи-и-ишься?

Ворон повернул голову и уставился на хозяйку глазами-бусинками.

– Нет.

Изабо ответила, не раздумывая. Она согласилась участвовать в смотринах, не более.

– Накажут! – напомнила птица.

– Не в первый раз, – грустно усмехнулась девушка и, взглянув на часы, вздохнула. – Пора! Лорд скоро будет. Если опоздаю…

Она махнула рукой и, с трудом балансируя на придуманной матерью конструкции, направилась к двери. В спину полетело воронье: «Удачи!» Постепенно Изабо приноровилась, чинно, как положено леди, спустилась по лестнице. Лорд еще не появился. Под одобрительное напутствие матери Изабелла прошла в Малую гостиную, где накрыли к чаю. Она предпочла бы встретиться с потенциальным женихом в библиотеке, заодно узнала бы об его предпочтениях, но родители оказались категоричны. Этикет превыше всего, хозяйка – Изабо временно исполняла ее роль – непременно потчует гостя с дороги. Девушка никак не могла решит, где ей сесть, в итоге осталась стоять.

Но вот отворились двери, и послышался голос отца:

– А вот и моя дочь Изабелла.

Изабо мигом подобралась, нацепила на лицо светскую улыбку.

– К сожалению, – продолжил Уильям, – я вынужден вас покинуть: дела, но, уверен, оставляю вас в хорошей компании. Изабелла начитанна, неплохо музицирует и способна украсить любое общество.

Девушка едва не рассмеялась. Граф напоминал барышника, то есть тоже откровенно лгал, пытаясь продать товар.

– Я много о ней слышал, – отозвался лорд Стаут. – Противоречивого.

Голос самый обыкновенный, не тонкий и писклявый, и ладно. А вот сам лорд… Признаться, она ожидала другого. На первый взгляд Арон Стаут подходил по всем статьям. Он оказался немногим старше Изабо, даже не страдал ожирением. Наоборот, в отношении него природа впала в другую крайность, сделав Арона излишне худощавым. Но на второй взгляд… Несмотря на возраст, рыжие волосы на затылке опасно поредели, невнятная бородка лишь усиливала неприятное впечатление. Лучше уж побриться. Девушка никак не могла понять, какого цвета у него глаза, рыбьи какие-то, пусть и подвижные.

Губы лорда Стаута сложились в гримасу. Мол, поглядим, какова ты, Изабелла, решим, стоишь ли ты моего приветствия. Однако Арон быстро опомнился, заулыбался. Фальшиво, как и полагалось улыбаться участникам фарса со сватовством.

– Рада приветствовать вас в замке Стер, милорд.

Изабелла присела в неглубоком реверансе, мечтая не потерять равновесие. Она таки покачнулась, но не упала. Туфли тоже не потеряла. Хорошо.

– Я тоже рад нашему знакомству, миледи. Вы приходитесь шестой дочерью графу Стеру?

– Седьмой, милорд, – поправила Изабо. – Шестую дочь зовут Кетрин.

Она раздумывала, невежливо ли уточнить, второй он сын или четвертый, но в итоге усадила гостя за чайный столик.

Беседа не заладилась, хотя Изабелла честно соблюдала наставления отца. Арон ни о чем не спрашивал, а первой открыть рот она не могла.

– Полагаю, – наконец изрек гость, – вам сообщили цель моего визита?

Девушка кивнула.

– Вам так же, наверное, известно состояние и положение моего отца, – не унимался Арон.

– Благодарю, я поняла, что милорда считают завидным женихом, – излишне резко отозвалась Изабелла.

Как же унизительно! Какой-то второй сын маркиза, брезгливо оттопырив нижнюю губу, изучает ее, а Изабо должна щебетать как птичка.

– Да, – насупился лорд, – я могу осчастливить любую девицу и должен сделать осознанный выбор. К сожалению, о вас ходят дурные слухи…

– И что же обо мне говорят? – позабыв о мягкости и покорности, сверкнула глазами девушка.

– Речь о вашей внешности, характере и привычках.

– Вот, смотрите, мне нечего скрывать. – Изабо отвела волосы от шеи и повернулась к Арону. – Действительно ожоги, действительно хромонога – люди не лгут.

Гость с минуту пристально рассматривал последствия былой неосторожности и протянул:

– Положим, через пару лет рубцы посветлеют, но нога… Однако, когда вы стояли, вы показались мне ладно сложенной.

– Обманка, милорд.

Изабелла злилась, поэтому делала все против правил.

– Ваш характер… – Арон нахмурился. – Надеюсь, вы понимаете, мне не нужна дурно воспитанная жена.

– О, – подняла брови девушка, – вам она таки нужна? Для каких таких целей?

– Миледи, – лорд Стаут поднялся, – боюсь, в своей гордыне вы забываете о собственном бедственном положении. Вряд ли у вас много женихов, чтобы ими разбрасываться. Я согласился приехать, взглянуть на вас, хотя в графстве полно более достойных невест. Но я уступил батюшке и вашему отцу, думал сделать доброе дело.

– Доброе дело? – Изабелла поднялась вслед за ним. – Осчастливить хромоногую колдунью, полагаю?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению