Знатная дама, привыкшая к комфорту, и в путешествии не должна была лишиться привычных для себя удобств.
– Если вас что-то не устроит…
– О! Всё отлично. Лучше и быть не может, – заверила его Айрис. – Как только на борт поднимется моя горничная, не могли бы вы распорядиться, чтобы её немедленно прислали ко мне. И позаботьтесь, пожалуйста, чтобы мои письменные принадлежности и книги доставили сюда как можно быстрее.
– Как прикажите, миледи.
Оставшись одна, Айрис какое-то время прислушивалась к грубому, громкому хохоту, долетающему с палубы.
Потом легла на кровать и, закрыв глаза, представила себе ослепительно белый пляж и лазурную дугу воды.
Мужчина и женщина бегут по нему, взявшись за руки. Ветер треплет белокурые волосы и поднимает юбки, обнажая узкие аристократичные ступни маленьких ног у женщины – Айрис слышала, что её соперница миниатюрная блондинка.
Маленькая самоуверенная стерва, крадущая чужих мужей! Нежная и лживая, как все ей подобные.
До Айрис доходили слухи о связи Каро Мёрфи с одним из пиратов. По утверждению Роберта, он грабил и убивал ради неё, но кончилось всё для него печально – блондинка любовника не только бросила ради её, Айрис, мужа, но и передала властям.
Как же его звали, этого пирата? Как сложно удержать в памяти имена ирианцев. Кажется, Дойл Райан?
Нужно запомнить. Этот человек может в будущем ей пригодиться.
Курс был взят на юго-восток. Дул сильный попутный ветер. Вперёд продвигались со скоростью двенадцати узлов в час.
Несмотря на то, что фрегаты по праву считались самыми быстроходными кораблями анадолийского флота, плыть предстояло долго. Меньше, чем за пару месяцев до Ранерлийских островов никак не добраться.
Деятельная по натуре, не привыкшая проводить время в праздности, Айрис боялась заскучать. И в первые дни путешествия действительно была близка к этому.
Запершись в каюте, она пыталась спасаться чтением. Но истории, льющиеся дождём со страниц книг, казались вычурными и неправдоподобными, герои – неживыми, их страсти – картонными. Истории любви, когда-то вызывающие у юной Айрис слёзы умиления, теперь заставляли лишь смеяться, настолько абсурдными выглядели их описания.
Конечно же, герой был отважен, а героиня – прелестна и юна. В большинстве своём авторами романов были мужчины. А их, понятное дело, не вдохновляли обычные особы – только прекрасные.
Но когда ты не хрупкая блондинка, не юная, да ещё и не дева лет уже так …дцать, всё вышеперечисленное скорее расстраивает, чем увлекает.
Айрис, задвинув книги в дальний чемодан, достала кисти и краски.
Живопись развлекала её дольше литературы, но за пару дней рисовать тоже надоело до тошноты.
Впрочем, тошнота могла быть (и вероятней всего была) вызвана морской болезнью.
Изнывая от её дуэта с бездельем Айрис сурком проспала пару дней, поднимаясь лишь для того, чтобы перекусить.
И во сне, как наяву, она проигрывала варианты своего триумфального появления перед соперницей. Прокручивала в голове раз за разом варианты бесконечного унижения последней до тех пор, пока развлечение это, не то чтобы надоело – приелось.
Айрис даже начало казаться, что заболевает именно от переполнившей её злости.
Вот тогда и пришло желание «выйти в люди» чтобы развеяться. В её случае это означало – подняться на верхнюю палубу.
Так и образовалась новая привычка прогуливаться вдоль оградительных бортиков квартердека, придерживаясь за них рукой во время усиливающейся качки.
С первого же взгляда Айрис отдала должное капитану Томпсону. Корабль содержался в безукоризненном порядке. Дисциплина была если и не железной, то поддерживалась на высоком уровне. Команда, сработавшейся за долгие годы плаванья, жила мирно и дружно.
К себе со стороны экипажа Айрис видела лишь уважение и предупредительность. Камеристка и горничная тоже ни разу не пожаловались на какие-либо неудобства.
По мнению Айрис, погода стояла замечательная, но капитан Томпсон всё хмурился. Пару раз за обедом он даже обмолвился о том, как ему не нравится упорство восточного ветра.
– А что с ним не так? – полюбопытствовала Айрис.
– Во-первых, он мешает кораблю лечь на более благоприятный курс. Во-вторых, опасаюсь, как бы в дальнейшем нам не попасть с ним в полосу штиля. Этого может и не произойти, миледи, – поспешил заверить он, заметив, как Айрис недовольно сдвинула брови. – А если произойдёт, то лишь ближе к тропикам. Если к тому времени мы уже успеем войти в экваториальное течение, подобное досадное препятствие не сможет задержать нас в пути.
– Рада это слышать. Полностью полагаюсь на ваши навыки.
Это было правдой. Айрис придерживалась твердых убеждений, что не стоит лезть с указаниями к тем, кто в обсуждаемом вопросе разбирается лучше тебя.
Продвижение вперёд с каждым новым днём, даже часом ощущалось всё явственнее. Теплее становился воздух. Вода в море, поначалу серая, маслянисто-коричневая, светлела. Небо поднималось выше.
Вскоре, чтобы прогуляться по палубе, не нужно было кутаться в тёплую одежду. Залётный ветерок скорее ласкал тело, чем студил его.
Приказав вынести для себя на палубу кресло, устроившись в тени тента, прикрывающего голову от палящих лучей солнца, Айрис погружалась в несвойственное для себя бездеятельное созерцание. Она часами просиживала, любуясь то природой, то людьми, иногда перенося открывающееся ей картины в альбом.
В такие минуты душа её обретала покой. Широта просторов, яркость красок, прозрачный воздух, напоённый солью, приносили умиротворение, и она почти забывала о своей истинной цели.
Казалось, ничто не сможет нарушить приятного однообразия морского путешествия.
Очередной день с утра выдался солнечным и ясным, но ближе к вечеру погода испортилась.
Усиливалась качка: корабль то ложился на левый бок, то медленно поднимался.
У служанок из-за этой болтанки ужесточились приступы морской болезни.
Элис, камеристка, обошедшаяся Айрис в просто баснословную сумму, корчилась на полу, взирая на кожаное ведро у кровати со смесью обожания и отвращения, трудно объяснимых в любой другой ситуации.
Энни, горничная, сидела в другом углу каюты и истово молилась, сдавленно вскрикивая всякий раз, как корабль начинал клониться на борт.
Поведение Энни раздражало. Айрис самой было жутко. Бесконечные причитания не способствовали уменьшению паники.
– Может быть, вам лучше сесть в кресло? – предложила она служанке.
– Нет, благодарю вас, миледи, – помотала головой Энни. – Здесь, на полу, я чувствую себя устойчивее,
Элис в очередной раз застонала, держась за живот:
– Да простит меня госпожа, но мне слишком плохо, – простонала она. – Эта проклятая морская болезнь…о, простите! – бросилась она к ведру. – Никогда не приходилось переносить такой дьявольской качки.