Потерянные сказки - читать онлайн книгу. Автор: Анна Джеймс cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Потерянные сказки | Автор книги - Анна Джеймс

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

– Как я уже начал говорить перед тем, как нас прервали, – продолжил Мелвилл, – у меня есть прекрасная новость для всех вас. Я счастлив поделиться своей радостью, друзья мои. Представляете? Спустя долгие годы неведения и молчания я, наконец, получил весточку от моей дорогой давным-давно затерявшейся сестры Децимы, которую мы все считали погибшей в мире волшебных сказок.

Тилли и Оскар тревожно переглянулись.

– И уж совершенным чудом кажется то, что ей удалось не только скрыться и отсидеться в одном из дальних уголков сказочной страны, но и найти способ общаться с нами внутри книг. И теперь стало известно, что Дециме удалось сделать то, на что оказался неспособен даже я, а именно найти и взять под свой контроль Еноха Чока.

– Что? – громким шёпотом спросил Оскар, повернувшись к Тилли, за что немедленно заслужил два быстрых (хотя и брошенных по разным причинам) взгляда, один от Мелвилла, второй от Себа.

– На самом деле, – снова заговорил Мелвилл, – я убеждён, что она может привести Чока сюда и отдать под суд, причём способна сделать это в любую секунду… прямо сейчас!

Распахнулась дверь, и в комнату вошла Децима Ундервуд, одетая уже не в роскошное лиловое бархатное платье, а в какие-то рваные грязные обноски. Исчезла и её искусно сделанная причёска, сейчас волосы Децимы слиплись от грязи и неопрятно торчали во все стороны. За её спиной с самодовольным видом появился Енох Чок.

– Хватайте его! – прокричал Мелвилл, и комната моментально погрузилась в хаос, поскольку никто из собравшихся библиотекарей не знал толком, что нужно делать. Да и сам Чок удивлённо озирался вокруг, явно не понимая, кто и кого тут должен хватать. Наконец двум библиотекарям удалось нерешительно ухватить его за рукава, на что Чок возмущённо воскликнул:

– Что за шутки, Мелвилл?

– Енох Чок, вы задержаны по подозрению в действиях, угрожающих самому существованию книжных историй, в убийстве библиотекаря при вашем побеге из Источника, в насильственном удержании в заложницах внутри книги любимой всеми книжной странницы, которую вы разлучили с её дочерью, в попытке сделать себя живым в реальном мире и отказе от возвращения в свой экземпляр Источника, – прогремел Мелвилл. – Кроме того, вы обвиняетесь в преднамеренном причинении вреда волшебным сказкам ради достижения ваших личных целей. Вы признаёте свою вину?

– Да, я виноват, – сказал Чок. – Но ты же знал обо всём этом.

– Конечно, знал. Мы все знали о ваших преступлениях, – парировал Мелвилл. – И теперь вам придётся за них ответить.

– Ты меня совершенно сбил с толку, дружище, – сказал Чок и постепенно начал зеленеть, когда понял, что никто его с толку сбивать не собирался, а просто он угодил в западню, о которой совершенно не подозревал. – Мы же с тобой несколько последних месяцев работали вместе, разве не так?

– Нет, вы только полюбуйтесь, как он лжёт и изворачивается, а? – грозно произнёс Мелвилл. Чок начал вырываться из рук библиотекарей, но те оказались людьми сильными и держали крепко.

– Ты обещал мне помочь! – взвыл Чок. – Клялся, что поделишься со мной своей книжной магией, и она избавит меня, наконец, от другой магии, которой я прикован к одной книге. Я же обещал добыть её кровь! – истерично взвизгнул он, свирепо глядя на Тилли.

– Ну, вот, оказывается, мы знали не обо всех ваших преступлениях, – сочувственно покачал головой Мелвилл. – Оказывается, вы собирались использовать в своих собственных целях не только книжную магию, но, что ещё ужаснее, кровь ребёнка?

– Что за дела, Мелвилл? – воскликнул Чок. – И чего ты хочешь добиться, так поступая со мной?

– Ничего личного, Чок, – ответил ему Ундервуд. – Я просто выполняю данное в день моего избрания Главным библиотекарем обещание привести вас сюда и отдать под суд за все преступления, которые вы совершили и в которых только что признались перед свидетелями.

– Вы… – прохрипел Чок, пытаясь указать рукой в сторону Тилли и Оскара. – Скажите им, что я невиновен. – Чувствовалось, что просить о чём-то Тилли для него хуже пытки, но он находился в таком отчаянном положении, что шёл на это. – Ну, давайте, ребята, скажите, – умолял он. – Вы же там были. Видели, что они делали, слышали, что они говорили.

Тилли и Оскар сидели молча, они просто не представляли, что им делать. Они, разумеется, знали, что Мелвилл лжёт, но встать на сторону Чока? Разве могла Тилли произнести хоть одно слово в его защиту, помня о том, что Енох сделал с её мамой? Помня о том, сколько горя он принёс?

– Я не понимаю, – сказал Чок, осознав, что помощи от Тилли ему не дождаться, и вновь перешёл на дружеский тон: – Мелвилл, дружище, мы могли бы с тобой переговорить с глазу на глаз?

– Я вам не дружище, – холодно ответил Мелвилл. – Вы враг британского книжного странствования. И прекратите лгать и изворачиваться.

– Да как ты смеешь со мной так разговаривать! Всё, хватит ломать комедию! – снова взорвался Чок, а затем обратился к другим, растерянно наблюдавшим за тем, что происходит, библиотекарям: – Друзья мои! Признаюсь, я многое скрывал от вас, когда был вашим коллегой, но мы проработали бок о бок много лет, и, клянусь, я искренне стоял на защите интересов нашей Библиотеки. А хотел я всегда только одного, только того, что каждый из вас имеет от рождения: я хотел стать живым. Настоящим. Вот этот человек, Мелвилл, который стоит сейчас перед вами, он бессовестно лжёт вам прямо в лицо. Он вместе со своей сестрой последние несколько месяцев насильно удерживал меня как заложника. И это они, они воруют книжную магию!

Атмосфера в комнате стала напряжённой и неспокойной. Слова Чока взволновали многих библиотекарей, однако все его многочисленные преступления и предательство тоже не были забыты. Никто не произнёс ни слова в его защиту.

– Вы просто повторяете, словно попугай, мои обвинения, пытаясь повернуть их теперь против меня, – сказал Мелвилл. – Ну, всё, не будем попусту тратить время. Друзья мои, – обратился он к остальным библиотекарям. – Вы согласны с тем, что Енох Чок виновен во многих преступлениях против британского книжного странствования? – Библиотекари молча закивали головами, отрицать этого никто не стал. Мелвилл тоже кивнул и вытащил из внутреннего кармана пиджака маленькую невзрачную книжку в коричневом переплёте.

– Откуда она у вас? – испуганно спросил Чок. – Это моя книга.

– Нет, не ваша, – ответил Мелвилл. – Она принадлежит Тайной библиотеке и её цензорам. Как бы то ни было, ваша история подошла к концу.

И, ничего больше не добавив, безо всякого промедления Мелвилл бесцеремонно бросил книжку в разожжённый в комнате камин.

Чок дико закричал, словно его проткнули вилами, и от этого жуткого крика даже стены задрожали. Оба державших Чока библиотекаря отпустили его, расступились, а сам он в ужасе уставился на свои руки, которые начали чернеть и дымиться. Из глаз и ушей Чока потекли тоненькие чёрные струйки.

Тилли чувствовала, что её сейчас стошнит, однако не могла отвести взгляд в сторону. Все, кто находился в комнате, стояли молча, со страхом наблюдая за тем, как на их глазах кожа Чока начинает сминаться, желтеть, затем чернеть и обугливаться. В комнате запахло, нет, не горящей плотью, а горящей бумагой. Прошло совсем немного времени, и вот уже Чок из человека превратился в маленькую,

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию