Волшебные неудачники. Большая игра - читать онлайн книгу. Автор: Нил Патрик Харрис cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Волшебные неудачники. Большая игра | Автор книги - Нил Патрик Харрис

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

– Мы всё сделаем, пап, – сказала Лейла, – обещаем.

– Обещаем, – эхом отозвались остальные и, переглянувшись, улыбнулись своему единодушию.

– И самое важное, – мистер Вернон склонился к ним и тихо проговорил: – никогда не забывайте о том, что связывает вас. Ваша дружба, ваша верность, ваша любовь друг к другу.

– Любовь? – фыркнула Ридли. – Гадость.

– Вообще-то нет, – ответил мистер Вернон с мягкой улыбкой, – я говорю не о романтике, Ридли. Любовь – это и ваша дружеская связь тоже. Вместе вы намного сильнее, чем поодиночке. Помните об этом.

Издалека донёсся высокий гудок приближающегося поезда. Другой мистер Вернон встал между Неудачниками и краем платформы, оттесняя их на безопасное расстояние. Вскоре появился большой чёрный паровоз, устремляющий в небо густой дым. Он проехал до самого дальнего края платформы и остановился. За ним тянулся длинный ряд пассажирских вагонов. Словно из ниоткуда появились пассажиры с билетами в руках, багажом и сувенирами из «Королевских дубов». Кондуктор из ближайшего вагона выбросил вниз пару ступенек и закричал: «Все-е-е-е-е-е на посадку!»

– Вот и настала пора мне покинуть вас! – драматически произнёс мистер Вернон. Он поцеловал Лейлу в щеку, Картера в макушку и помахал остальным. Обнявшись с другим мистером Верноном, он сбросил с плеча плащ и быстро накинул его на чемодан, а когда убрал плащ, чемодана уже не было. Дети ахнули и радостно загомонили. Волшебник величественно поклонился и сам скрылся под плащом. Через секунду тот упал на землю. Мистер Вернон точно растворился в заполненном дымом воздухе.

– Папа! – взволнованно позвала Лейла.

В окне ближайшего вагона появился чёрный цилиндр и тут же – улыбающееся лицо Данте. Он махал детям из-за окна. Другой мистер Вернон наклонился и подобрал с платформы плащ.

– Данте, – проговорил он, держа плащ перед собой, – не забудь его!

Мистер Вернон открыл окно и протянул руку. Другой мистер Вернон передал ему плащ, чуть задержавшись, прежде чем убрать руки.

– Скоро увидимся, – пообещал мистер Вернон.

Кондуктор поднялся в вагон, и поезд отъехал от платформы.


Волшебные неудачники. Большая игра

* * *

– Ты опоздал, Тео, – сказал Лео.

– Нам пришлось самим накрывать на стол, – покачал головой Джио.

– Я накрывала на стол, Джио, – уточнила Клео.

– А я хочу есть, Клео, – буркнула Фиона, – давайте сядем уже за стол.

Старшие братья и сёстры Тео недавно приехали домой на летние каникулы. Их звали Леонард, Джиованни, Клеопатра и Фиона, но для всех они были просто Лео, Джио, Клео и Фиона. Самый старший Лео играл на виолончели в оркестре Нью-Йорка. За ним шёл Джио, который был бас-гитаристом в популярной группе, выступавшей на свадьбах в окрестностях Сан-Франциско. Клео младше старших мальчиков, но старшая из сестёр учила детей играть на пианино в престижной музыкальной школе Бостона. А Фиона, самая младшая из девочек, пела меццо-сопрано в операх по всему миру. Все четверо были невероятно талантливы. Поэтому в Тео всегда жил страх, что он никогда не сможет сравниться с ними.

Вот и сейчас четверо старших недовольно взглянули на него, когда он появился в дверях столовой. С момента их возвращения Тео всё время натыкался в доме хотя бы на кого-то из них.

– Простите меня, пожалуйста, – извинился Тео, чувствуя, как начинают гореть его щёки, – у нас с друзьями кое-что случилось.

Глаза миссис Штайн-Мейер округлились.

– Кое-что случилось? Что именно, Тео? Как ты себя чувствуешь? – Она поспешила к нему и приложила ладонь к его лбу.


Волшебные неудачники. Большая игра

– Я в порядке, мам, – Тео тряхнул головой. – Мы с друзьями репетировали номер к конкурсу талантов. Но в последний момент нас позвал мистер Вернон, и нам пришлось провожать его на поезд.

– Так а случилось-то что? – покачал головой Лео.

– Это как-то связано с твоей рубашкой? – хмыкнул Джио.

Тео посмотрел на пятно на своей груди, которое не удалось спрятать. Он вспомнил о хулиганах в парке.

– Она испачкалась, и я попытался оттереть грязь в Волшебном магазинчике.

– Тебе ещё не надоели эти детские игры, братишка? – прощебетала Фиона. – Я думала, ты уже вырос из магии.

Тео задел снисходительный тон старшей сестры. Он хотел ответить что-то вроде «надеюсь, я никогда не вырасту из магии». Но вместо этого лишь бросил:

– Нет.

Мистер Штайн-Мейер вздохнул.

– Давай приведи себя в порядок и садись за стол. Мы приготовили на ужин мясо с орехово-вишнёвым соусом. Уже остывает.

Наконец мать улыбнулась.

– Я так рада, что мы собрались все вместе. Как было бы здорово, чтобы вы все жили поближе к дому.

Тео же старательно гнал от себя одну мысль, которая недавно поселилась в его голове:

«А мне бы так хотелось, наоборот, уехать отсюда подальше».

* * *

Уже перед сном, переодевшись в пижаму и выключив свет, Тео лежал в постели и вспоминал Эмили Меридиан. Как она победила того хулигана Тайлера. Разворот, шаг, бросок. Её движения были такие точные и умелые! Но не это, а воспоминание об её улыбке заставляло что-то трепетать в груди Тео.

В следующий момент он понял, что снова летит над городом, и Эмили летит рядом с ним. В лунном свете её волосы ослепительно сияли. Звёзды горели ярче прежнего, а город внизу казался совсем игрушечным. Даже неуловимого Калагана не было видно на тёмных улицах.

– Давай за мной, – шепнула Эмили.

Они пикировали и ныряли в воздухе, точно птицы, и ветер бил им в лицо. Они оба вскрикивали на виражах, расчерчивая ночное небо. Тео широко улыбался, надеясь, что этот сон нескоро закончится.

Внезапно послышалось оглушительное курлыканье голубей. Он огляделся, думая, что птицы присоединились к ним с Эмили, но понял, что звуки доносились не из сна. Он широко раскрыл глаза, сел и обнаружил, что голуби сидят на подоконнике с другой стороны окна.

Он совершенно о них забыл!

Тео отбросил одеяло в сторону и надел тапочки. После чего сбежал вниз по лестнице к двери, которая вела на задний двор, где стояла голубятня.

Ночной воздух был обжигающе холодным, а от ветра по всему телу сразу же забегали мурашки. Голуби всё ещё сидели на подоконнике. Тео, цокнув языком, подозвал их, открыл дверь голубятни и впустил к остальным птицам, недовольным оттого, что их сон потревожили.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению