Пропавшая жена - читать онлайн книгу. Автор: Шейла О'Фланаган cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пропавшая жена | Автор книги - Шейла О'Фланаган

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

– Ты самая красивая девочка, какую я когда-либо видела, – сказала она. – И это так замечательно, что в этом доме, полном мужчин, наконец появится красивая девочка. Входите же, входите. Мы очень рады вам обеим!

Тогда Имоджен не очень понимала, какую роль они играют в доме Делиссанджей. Она думала, что здесь все так же, как в Провансе, в пансионе «Лаванда». Они там жили вместе со сводной сестрой Кэрол, Агнесс, ее подругой Берти и ее матерью-вдовой, которая вела хозяйство и превратила дом в маленькую гостиницу. Там они жили одной семьей, хотя только Берти называла свою матушку «маман» а остальные, включая Имоджен, обращались к ней «мадам Фурнье», потому что просто было немыслимо назвать ее как-то иначе.

Они все вместе работали, чтобы дела в пансионе шли хорошо. У малышки Имоджен тоже была своя работа: она должна была очаровывать постояльцев, и, надо сказать, это ей очень неплохо удавалось. Стоило ей вползти или войти в комнату, как гости пансиона немедленно начинали улыбаться и говорить ей, какая она хорошая девочка или какая прелестная. Она позволяла им гладить себя по головке, сажать на колени, касаться своих шелковых каштановых волосиков, потому что им это нравилось, а она, несмотря на свой возраст, уже тогда понимала, как важно, чтобы постояльцы были довольны.

Иногда Имоджен задумывалась: как могла бы сложиться ее жизнь, если бы они с Кэрол остались в Провансе? Кэрол часто вспоминала о напоенных солнцем днях и теплых вечерах, об одуряющем запахе лаванды и лимонов, о доме, полном смеха и радости. Но все на свете меняется: в семьдесят два года мадам Фурнье познакомилась с мужчиной, за которого захотела выйти замуж, и решила продать свой пансион. И хотя Агнесс и Берти было подумывали его купить, предложение, которая почти в то же время получила Агнесс по работе в Нью-Йорке, оказалось из тех, от которых не отказываются, поэтому они с Берти вместе уехали в Соединенные Штаты. Они звали Кэрол и Имоджен с собой, но получить рабочую визу для Кэрол было почти невозможно, да и потом, она была не уверена, что тащить дочь в Нью-Йорк – это хорошая идея. И мадам Фурнье нашла для нее место домработницы в загородном доме Делиссанджей, в семи сотнях километров от Прованса.

При прощании было, наверное, много слез, но Имоджен этого не помнила. Она не помнила, как они летели в Биарриц. Наверное, она очень устала за время переезда, но все равно: открывающиеся ворота виллы «Мартин» и то, как Денис Делиссандж орал на сыновей, отпечаталось у нее в памяти очень четко.

Неожиданный звонок мобильника так сильно напугал ее, что она подпрыгнула и инстинктивно сунула руку в сумку. И только тогда вспомнила, что ее телефон расчленен на составные части и разбросан по разным уголкам Франции. В этот момент мужчина, выходивший из дверей магазина, вытащил телефон из заднего кармана брюк и начал разговаривать. Имоджен зажала нос пальцами, чтобы чуть-чуть уменьшить сердцебиение.

«Как же я до такого докатилась? – спрашивала она себя, пытаясь отдышаться, прислонившись спиной к стене рядом стоящего здания. – Как же я превратилась в человека, который подпрыгивает от ужаса по каждому поводу? Удастся ли мне снова вернуться к самой себе и стать прежней Имоджен?»

* * *

Когда она вернулась в гостиницу, около стойки регистрации народу было много. Имоджен пробралась сквозь толпу и вышла в сад, где вокруг небольшого бассейна стояло несколько шезлонгов и садовых столиков. Девочка-подросток в почти несуществующем бикини, лежа в шезлонге, тыкала пальцем в свой iPad, а маленький мальчик под присмотром родителей радостно плескался в бассейне. Имоджен заметила краем глаза, что оба родителя тоже то и дело заглядывают в свои смартфоны. «Я совершенно оторвана от мира без телефона, – подумала она. – Интересно, надолго меня хватит?»

Она села за один из столиков и вытянула ноги перед собой. От жары и долгой прогулки по городу ноги у нее устали и гудели. Сейчас ей было досадно, что она не взяла с собой купальник. Но, если бы Винс увидел, что она упаковывает купальник, он бы начал интересоваться, что это за деловая поездка, в которой может понадобиться купальник. Конечно, можно было бы соврать, что это для бассейна в гостинице (если в гостинице он был), но тогда он начал бы возмущаться деловыми поездками, в которых остается время на плавание в бассейне. Он мог бы даже начать звонить в отель и выяснять, есть ли у них бассейн, и если бы вдруг его не оказалось…

Имоджен вздрогнула.

Я могу купить себе купальник, сказала она себе, глядя, как мальчик ныряет в бассейн с бортика, потом вылезает обратно и снова ныряет. Я могу делать что хочу. Именно ради этого я и сбежала, не так ли?

– Джоэл, ты что, не читаешь, что тут написано? – по-английски спросила женщина мальчика.

– Мне не нужно читать, – возразил мальчишка. – Это же картинка.

– И эта картинка явно дает понять, что нырять здесь запрещено, – строго сказала мать. – Поэтому прекрати.

– Но никто же не возражает, – заныл Джоэл.

– Этого ты не знаешь, – твердо продолжала гнуть свою линию мать. – И потом, возражает кто-то или нет, не важно. Это запрещено.

Джоэл очень тяжело и протяжно вздохнул, вылез из бассейна, а потом раскинул руки в стороны и начал бегать по саду, изображая самолет. Правда, немного спустя этот «самолет», не посмотрев под ноги, споткнулся, зацепившись о садовый шланг, и рухнул с высоты прямо на колени Имоджен.

– Ой! – вскрикнула она.

– Джоэл! – закричала мать мальчика. – Ради всего святого!

Она вскочила со своего лежака и бросилась к Имоджен, которая поднимала мальчика.

– Простите, пожалуйста, извините, – запричитала мать, заметив, что он намочил Имоджен одежду. – Джоэл, ты просто какая-то ходячая угроза!

– Извините, – она взглянула на Имоджен. – Хм… мадам… хм… же ригретт… мон филс… Мы оба извиняемся, – она беспомощно пожала плечами.

– Да ничего, – сказала Имоджен. – Я говорю по-английски.

– Отлично! – выдохнула женщина. – Я очень на это надеялась. Это ужасно, правда, что мы, англичане, думаем, что все понимают по-английски, особенно в таких местах, как это, где не очень-то много туристов.

Имоджен кивнула.

– Так вы на самом деле англичанка? – спросила женщина.

– Ирландка.

– О, а я слышала, как вы на ресепшен говорили по-французски и подумала… У вас отличный французский!

– Благодарю, – ответила Имоджен.

– Ладно, – женщина взяла сына за руку. – Джоэл, извинись перед этой тетей за то, что упал на нее и всю измочил.

– Простите, – буркнул мальчик.

– А теперь иди к бассейну, только не ныряй больше, – она повернулась снова к Имоджен. – Он хороший мальчик, но вы же понимаете, у него каникулы. Послушайте, можно я куплю вам выпить? В качестве извинения?

– Это совершенно лишнее, – сказала Имоджен. – Он просто упал на меня, и все. Не причинил мне никакого вреда.

– Себе я все-таки куплю выпить, – произнесла женщина. – Так что вполне могу и вам захватить стаканчик.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию