Изуродованная химера - читать онлайн книгу. Автор: Ellen Fallen cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Изуродованная химера | Автор книги - Ellen Fallen

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

Отпиваю воду, поворачиваю голову в сторону, там, где сидят проститутки, в наручниках молодые парни с размазанной по лицу кровью, мужчина с криминальной внешностью и ещё парочка непонятных людей. Все они уткнулись кто во что-то: телефоны, буклеты. Парни продолжают толкаться, несмотря на наручники, которые сдирают их кожу. Ни один из них не смотрит в мою сторону, отчего мне становится легче. Прошлого раза было достаточно; вспомнить, как меня привезли в участок, обмотанную старой тряпкой, как моя мать кричала во всю глотку: «Нечего было шататься ночью». Этот позор, который не отмыть. Как все закономерно, в тот раз меня так же нашёл таксист.

– Девушка, пройдите за мной. – Молодой стажёр в форме вмешивается в мои мысли. – Я вам помогу.

Он тянет меня аккуратно за локоть, поправляет плед на моих плечах и ведёт через толпу непонятных людей. Участок забит небольшими ячейками, ограждёнными гипсокартонном, похожими на соты улья.

– Сейчас он подойдёт, ожидайте. – Парень не показывает своего содействия или жалости ко мне, я одна из многих.

Для полицейских никто не является жертвой, скорей, все преступники или подозреваемые. До того времени, как все прояснится, соответственно, и отношение такое, как к шелухе, отбросу.

– Доброй ночи, мисс Лорена Имоджен Фолс, на сколько я помню – смутно знакомый голос, шарики стучат в голове, сгущается кровь. – Вот мы снова встретились.

Тот самый полицейский, только его постаревшая версия. Мужчина с седыми усами откусывает круглый пончик, насыщенно посыпанный конфетти. Мелкие крошки осыпаются на его круглый живот, затем он отпивает из бумажного стаканчика и присаживается напротив меня.

– Расскажите, что сегодня с вами произошло? – Он включает монитор и начинает заполнять мои данные.

– Они вернулись, – все, что говорю ему я.

Он оглядывает моё лицо, затем то, как я охватываю себя руками, удерживаю их плед.

– Подробнее, пожалуйста. – Он берет в руки стаканчик и приподнимает его передо мной. – Долгая ночь, длинная смена. Вы не против?

Как будто ему необходимо моё одобрение на то, чтобы поесть.

– Я вышла из университета, как только подъехало такси. Мне сообщили, что меня ожидают. – Он останавливает меня на полу слове.

– Так поздно в университете? Мне кажется это сомнительным, что в такой час сие учреждение продолжает работать. – Откусывает пончик. – Вы и прошлый раз утверждали, что задержались на работе.

Наклоняю голову немного сторону, он что, ставит мои слова под сомнения?

– Все так и было, – звучит глубокий голос за моей спиной, – я потребовал остаться мисс Фолс и закончить дела. Заблаговременно вызвал такси, чтобы она могла без проблем добраться до своего дома.

Сильные руки ложатся на мои плечи, слегка сжимают.

– А вы ещё кто? – Полицейский возмущённо оглядывает спутника, пришедшего мне на помощь.

– Профессор Спенсер Эйдан Уолли, человек, которому сообщили о нападении на его сотрудницу и подопечную. Я несу ответственность за эту девушку. – Полицейский кивает на стул, стоящий рядом, предлагает присесть Спенсеру рядом со мной. Он смотрит на меня долгим, внимательным взглядом, протягивает из неоткуда взявшийся платок, мочит его водой, которую я поставила на стол и вытирает мои глаза с потёкшей тушью.

– Все хорошо, – неожиданно для меня произносит он, и я верю ему.

– Итак, вы вышли из университета, и на вас напали, – повторяет полицейский.

– Это был мужчина, он приставил к моей шее нож, принуждал. – Я не знаю, как объяснить, что я обсасывала его пальцы и стояла перед ним на коленях, затем он трогал меня внизу.

– Он вас раздевал, избивал, мучил? Что делал с вами нападающий? Мы сейчас вас отведём на экспертизу, чтобы посмотреть побои, следы от его действий. Вот прямо сейчас я не вижу ничего, что доказывало бы нападение. – Он прекращает заполнять бланк. – Прошлый раз вы путались в показаниях, как и сейчас. На вашем теле нет никаких следов, понимаете? Я не вижу порезанной кожи на вашей шее, кроме застарелого шрама. Ничего не указывает на произошедшее. Лайонел, – кричит он, – проведите девушке психиатрическую экспертизу.

– Вы считаете, что у меня крыша поехала? – впервые мой голос звучит на несколько октав выше. – В прошлый раз вы тоже никого не нашли.

– Вы не правы, Лорена. По вашему делу прошли два молодых человека. И хочу вас обрадовать, они не выдержали суровых условий Восточной тюрьмы. Ни один из них не вернётся из царства мёртвых, никогда. Поэтому ваши утверждения что «они» вернулись, притом, что на вас «напал» один человек – бредовы. И поймали их по горячим следам, была ещё одна жертва, которая, в итоге, свихнулась. Поэтому мы делаем вам психиатрическую экспертизу, чтобы исключить все возможное. А дальше вы думаете, кто мог на вас «напасть», возможно, это ваш бывший, или у вас такие любовные игры, – зло отвечает он.

– Господин полицейский, остыньте. Перед вами сидит жертва нападения, а не ваша жена, – спокойно говорит Спенсер. – Вы только что несколько раз кинули обвинения ей в лицо, и ни разу её не выслушали. Психиатрическую экспертизу проходит каждый, кто устраивается на работу в университет. Это работа со студентами. Если вы не можете спокойно провести расследование, мы пойдём дальше, но найдите засранца, который преследует девушку.

Спенсер помогает мне встать, снимает с меня плед, надевает свой пиджак и выводит из этого хаоса.

Он прижимает меня за плечи, силой отталкивает столпившихся преступников. Я никогда не чувствовала себя более защищённой, чем рядом с ним. Его сильная аура и мужское спокойствие дурманят, как и запах его одеколона, от которого кружится голова. Мистер Уолли подводит меня к своему автомобилю, усаживает на переднее сидение и пристёгивает. Накидываю на плечи его пиджак, прижимаюсь носом к ткани и втягиваю в себя его запах. Когда он садится за руль, полностью сосредотачивается на вождении, я же не могу оторвать от него глаз. Это так странно – находиться рядом с ним и испытывать чувство защищённости и уравновешенности.

– Это я виноват. Если бы не оставил тебя там, ничего не произошло бы. – Он бьёт ребром ладони по рулю. – Чёртово такси стояло совсем близко, я попросил его встретить тебя.

– Я не доделала работу и уснула, – признаюсь ему. – И вы не виноваты в этом, мне надо было быстрее передвигаться. Я, как сонная муха, не понятно, на что надеялась.

Он хмурится, сжимает челюсти, потом облизывает губы.

– Мне очень жаль, что все произошло снова. Ты, правда, думаешь, что это тот самый человек, что напал ранее? – Я поворачиваю к нему голову, немного удивлённая. – Я слышал от полицейского все подробности.

– Он назвал меня «персиком» …снова. И эта маска на его лице, искажающая голос. Я этого не смогу забыть никогда. – Снова упираюсь головой в стекло. – Я думала, что больше этого никогда не произойдёт. Но ещё хуже от того, что я не ожидала кое-чего от себя.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению