Дым и Дух - читать онлайн книгу. Автор: Чарли Хольмберг cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дым и Дух | Автор книги - Чарли Хольмберг

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Сэндис отпрыгнула. Разумеется, он не собирался ее бить, чтобы забрать амаринт, но, похоже, это действительно был не его день.

– Эй, ты! – заорал какой-то парень, ссутулившийся под козырьком крыши. – Она же сказала «нет», значит – нет. А ну отпусти ее!

– Это не то, что ты подумал! – закричал Рон, еще крепче вцепившись в Сэндис. – Она украла у меня кое-что.

Парень и его приятель угрожающе двинулись на Рона.

Рон поднял руки, демонстрируя мирные намерения, и Сэндис помчалась вскачь.

Рон бросился в соседний переулок, обогнул дом и выскочил ей наперерез. Обхватил ее за плечи, запустил руку ей в карман.

– Прошу, уходи, – всхлипнула она, вырываясь. – Тебя не должны со мной видеть!

– Верни его! – рычал Рон, роясь в другом кармане.

Сэндис дернула локтем, метя ему в лицо, но он легко уклонился от удара.

– Верну! Обязательно верну! Чуть позже… – голос ее сорвался на хрип. – Прошу тебя, уходи!

Из-за угла вывернул конный экипаж, и лошадь, раздувая ноздри, галопом помчалась на них. Рон отшатнулся и резко выдернул Сэндис с дороги. Еще чуть-чуть, и от них осталось бы мокрое место.

Едва лошадь пронеслась мимо, Сэндис неожиданно толкнула его в грудь и устремилась туда, откуда приехала карета.

Рон рванул за ней, как вдруг она резко обернулась, сбросила капюшон и решительно тряхнула головой, взметнув каскад бурых брызг, скатившихся с волос.

– Прошу, – взмолилась она. – Ты не понимаешь. Он нужен мне больше, чем тебе.

Она затравленно оглянулась, посмотрела на дорогу.

– Очень в этом сомневаюсь.

Он стиснул ее запястье. С него хватит.

– Тебя не должны со мной видеть!

Он развернул ее спиной, прижал к груди. Она попыталась отдавить ему ногу, но он вовремя выдернул ботинок из-под ее пятки. Обыскал карманы куртки, запустил руку за пазуху. Вот они, знакомые очертания. «Наконец-то». Он вытащил золотой оберег.

У его виска щелкнул курок пистолета.

Рон и Сэндис заиндевели. Он отпустил ее. Она шагнула вперед и замерла, когда из-за угла приземистого здания вышел второй бандит, поигрывающий невообразимо чудны́м пистолетом. Рон узнал в нем головореза из таверны.

Дуло пистолета, скользнув по виску, ткнулось ему в затылок.

Ну, как он только что и сказал, амаринт пригодится ему самому. Причем прямо сейчас.

– Это ты привел за собой хвост, – прошептала Сэндис, нагнав на Рона невообразимого страха. – Только не говори мне, что у тебя нет оружия.

Оружия у него не было (при его работе с пистолетом слишком много возни – очень уж он громоздкий и громкий), но он не стал ей ничего объяснять.

– А, это снова ты, – процедил второй ублюдок. Оценивающе поглядел на Рона и перевел взгляд на Сэндис.

«Что им от нее надо? Что в ней такого особенного?»

– Как тебя зовут? – спросил первый.

– О, мое имя широко известно в узких кругах, – отшутился Рон, пытаясь определить по голосу, где именно позади него стоял бандит. – Меня зовут Отва Ли.

Бандиты даже не улыбнулись. Глаза Сэндис распахнулись, как у щенка, выпрашивающего подачку. Ее пробрала дрожь. Она перепугалась до смерти.

Второй ублюдок навел пистолет на Сэндис.

– Если ты меня продырявишь, – зашипела она, – Кайзен тебя по головке не погладит.

«Святой Целестиал, а это еще кто?»

Закрутив амаринт вокруг своей оси и убедившись, что тот полон волшебной силы, Рон облегченно вздохнул и зашвырнул оберег в канаву.

Пригнулся, с силой отвел локоть за спину, заехав первому громиле под ребро. Тот нажал на курок, и пуля, царапнув больное плечо Рона, едва не задела Сэндис. Второй налетчик взял его на мушку. Рон бросился на него и, схватившись за дуло пистолета, оттолкнул. Дуло ткнулось ему в шею. Раздался выстрел.

Боли он не почувствовал – лишь легкое першение в горле, словно он проглотил слишком большой кусок мяса, и тот застрял в гортани.

Пуля, прошив его шею насквозь, влепилась в лицо первого бандита, стоявшего как раз позади.

Сэндис завизжала.

Отпихнув пистолет, Рон обрушил кулак на голову второго налетчика.

Сэндис завертелась на месте под проливным дождем.

– Они идут, – просипела она.

Вогнав колено в пах противника, Рон уложил его на землю.

– Кто?

Сэндис заколебалась, не зная, стоит ли ему говорить. Их взгляды скрестились. Она моргнула, уронив с ресниц дождевые капли.

– Оккультники.

– Кто?! – Рону померещилось, что на его плечи обрушилась гора.

«Оккультники? Эти подонки, оккультники

Он скверно выругался.

Сэндис подобрала крутящийся амаринт и сжала в ладони. Рон схватил ее за руку. Да будь оно все проклято!

Это точно не его день!

Он потащил ее через улицу, но Сэндис дотронулась свободной рукой до его запястья и махнула в противоположную сторону.

– Туда!

Некогда болтать. Словно буксир, он потянул ее за собой, хотя она и так старательно приноравливалась к его шагу, пытаясь не отставать. Вырвать бы амаринт из ее рук да бросить ее на произвол судьбы. Но этот ужас в ее глазах…

И эти треклятые оккультники. Хоть режь его, а не может он никого, даже вора, оставить на растерзание этим жутким тварям, этим мракопоклонникам.

Он поискал глазами канализационный люк. Люка не было, но впереди, между домами, ветвились и извивались переулки. Изменив направление так же внезапно, как до того сделала Сэндис, он нырнул в лабиринт узких проулков. Еще немного, и они доберутся до его дома.

Они перебежали дорогу, свернули к фабрике…

Сэндис потянула его за рукав, призывая остановиться, и вдруг согнулась пополам, как от удара в живот.

– Они… ушли, – прохрипела она.

– Да тебе-то откуда знать, черт тебя задери?

Взъерошенная и встрепанная, она сурово посмотрела ему в глаза. Страх покинул ее. Теперь ее переполнял гнев.

Она ничего ему не ответила.

Твердыня Господня, да она похожа на жалкую промокшую собачонку. Он мельком взглянул на ее руку, доселе сжимавшую амаринт. На открытой ладони амаринта не было. Где он? Спрятан под курткой или обронен в бегстве?

Сердце его сжалось.

– Он… у меня… – задыхаясь, произнесла Сэндис.

Рон скрипнул зубами. Глухо проворчал:

– Идем.

И потащил ее за собой по дороге. Шел он уверенно и не особо торопясь, но Сэндис, ежесекундно спотыкаясь, поспевала за ним с трудом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию