Институт - читать онлайн книгу. Автор: Стивен Кинг cтр.№ 137

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Институт | Автор книги - Стивен Кинг

Cтраница 137
читать онлайн книги бесплатно

– Чем могу быть полезен, мистер Смит?

Человек, назвавшийся Биллом Смитом – имя и фамилия такие же заурядные, как и его седан, – сощурился от бьющего в глаза утреннего солнца, чуть заметно улыбнулся, словно обдумывал несколько ответов на заданный вопрос, все как один приятные, затем снова посмотрел на Тима. На губах по-прежнему играла улыбка, однако глаза не улыбались.

– Мы можем ходить вокруг да около, но я уверен, что у вас много дел, так что не стану понапрасну тратить ваше время. Давайте сразу заверю, что не намерен причинять вам неприятности, так что если вы не просто чешете поясницу, а держитесь за пистолет, можете убрать руку из-за спины. Полагаю, мы согласимся, что в этой части мира стрельбы для одного года было достаточно.

Тиму хотелось спросить, как мистер Смит его нашел. Но зачем сотрясать воздух? Дело не такое уж и сложное. Ферма «Катавба» принадлежала Гарри и Рите Галликсон, живущим сейчас во Флориде. Последние три года за домом приглядывала их дочь. Кто лучше справится с охраной, чем заместитель шерифа?

Да, она была заместителем шерифа и по-прежнему получала зарплату от штата, однако перечислить ее нынешние обязанности было трудно. Ронни Гибсон, отсутствовавшая в ночь нападения, исполняла обязанности шерифа округа Фэрли, однако надолго ли это, никто не брался даже гадать; поговаривали, что участок переведут в соседний городок Даннинг. А Венди изначально не была создана для черной полицейской работы.

– Где ваша коллега Венди? – спросил Смит. – В доме, я полагаю?

– Где Стэкхаус? – парировал Тим. – Про «коллегу Венди» вы могли услышать только от него, поскольку ваша Сигсби мертва.

Смит пожал плечами, сунул руку в задний карман новых джинсов, покачался на каблуках.

– Надо же, какая у вас вокруг красота!

«Красота» прозвучала как «крашота», но вообще шепелявость была очень слабая, почти незаметная.

Тим решил не настаивать на своем вопросе. Все равно ничего не добьется, к тому же Стэкхаус – вчерашний день. Может, он в Бразилии, может – в Аргентине или в Австралии, может – убит. Какая разница? И шепелявый сказал правильно: нечего ходить вокруг да около.

– Заместитель шерифа Галликсон в Колумбии, на закрытых слушаниях о перестрелке, которая была тут летом.

– Полагаю, для комитета у нее заготовлена правдоподобная история.

Тим не стал подтверждать это предположение.

– Кроме того, она посетит заседание, на котором будет обсуждаться будущее полицейских сил в округе Фэрли, поскольку ваши головорезы уничтожили их почти полностью.

Смит развел руками:

– Люди, с которыми я работаю, не имели к этому ни малейшего отношения. Миссис Сигсби действовала по собственной инициативе.

Может, это правда – и в то же время неправда, подумал Тим. Она действовала так, потому что боялась вас и людей, с которыми вы работаете.

– Насколько я понимаю, Джордж Айлз и Хелен Симмс уехали, – продолжал гость. «Симмс» прозвучало как «Симмш». – Юный мистер Айлз у дяди в Калифорнии, мисс Симмс у бабушки с дедушкой в Делавэре.

Тим не знал, откуда у шепелявого эти сведения. Норберт Холлистер давно исчез, мотель стоял на замке, и на нем висела табличка «ПРОДАЕТСЯ», которая, вероятно, будет висеть еще долго. Впрочем, сведения были ценные. Тим не рассчитывал спрятаться, не настолько он был наивен, однако осведомленность мистера Смита неприятно его удивила.

– Следовательно, Николас Уилхолм и Калиша Бенсон по-прежнему здесь. И Люк Эллис, разумеется. – Улыбка вернулась, чуть более кривая. – Причина всех наших несчастий.

– Что вам нужно, мистер Смит?

– Вообще-то сущая малость. Мы скоро к этому перейдем. А сперва позвольте выразить вам мое восхищение. Не только храбростью, с какой вы практически в одиночку штурмовали Институт, но и той осторожностью, которую вы с Венди проявили впоследствии. Вы ведь отсылаете их постепенно, да? Сперва отослали Айлза, примерно через месяц после возвращения в Южную Каролину. Затем Симмс – через две недели после него. У обоих была легенда, что их похитили по неведомой причине, держали неизвестно сколько неизвестно где, а потом отпустили… тоже по неведомой причине. Вы с Венди ухитрились провернуть отправку детей в то самое время, когда в отношении вас самих велось разбирательство.

– Откуда вы все это знаете?

Теперь пришла очередь шепелявого не отвечать на вопрос. Впрочем, Тим не огорчился. Очевидно, по крайней мере часть сведений была почерпнута прямиком из Интернета и газет. Возвращение похищенного ребенка всегда попадает в новости.

– Когда уезжают Бенсон и Уилхолм?

Тим подумал и решил ответить.

– Никки едет в эту пятницу. К дяде и тете в Неваду. Его брат уже там. Ник не рвется уезжать, но понимает, что не может остаться. Калиша пробудет здесь еще неделю или две. У нее есть сестра, на двенадцать лет старше, в Хьюстоне. Калиша ждет не дождется, когда снова ее увидит.

Это была и правда, и неправда. Как и остальные, Калиша страдала посттравматическим синдромом.

– А их легенды выдержат полицейское разбирательство?

– Да. Легенды довольно простые, и, конечно, дети боятся того, что с ними будет, если они скажут правду. – Тим помолчал. – Да им и не поверили бы.

– А что юный мистер Эллис? Какова его судьба?

– Люк останется со мной. У него нет близких родственников, и ехать ему некуда. Он уже вернулся к занятиям. Они помогают ему забыться. Мальчик горюет, мистер Смит. О родителях, о друзьях. – Тим помолчал, глядя на блондина в упор. – Подозреваю, он горюет и о детстве, которое ваши люди у него украли. – Тим подождал ответа, не дождался и продолжил: – Со временем мы придумаем достаточно надежную историю, и он продолжит с того места, где остановился. Учеба в Колледже Эмерсон и в Массачусетском технологическом. Он очень умный. – Тим не стал добавлять: «Как вы и сами прекрасно знаете». – Мистер Смит… вас это когда-нибудь волновало?

– Не особенно. – Смит достал из нагрудного кармана пачку «Американ спирит». – Сигарету?

Тим мотнул головой.

– Я сам почти не курю, – сказал мистер Смит, – но прошел логопедический курс в связи с шепелявостью и вознаграждаю себя сигаретой, когда удается успешно контролировать свой дефект в разговоре, особенно в таком долгом и напряженном, как наш. Вы заметили, что я шепелявлю?

– Очень слабо.

Мистер Смит с довольным видом кивнул и закурил. В прохладном утреннем воздухе приятно запахло табаком. Запах, казалось, был создан для страны курильщиков, которой эти края по-прежнему оставались… хотя на ферме «Катавба» не курили с восьмидесятых.

– Надеюсь, вы объяснили им, как важно держать рот на замке. Если проболтается хоть один, последствия настигнут всех пятерых. Несмотря на ту флешку, которая у вас якобы есть. Не все мои… коллеги… верят в ее существование.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию