Королева Марго. Любовь в Варфоломеевскую ночь - читать онлайн книгу. Автор: Наталья Павлищева cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Королева Марго. Любовь в Варфоломеевскую ночь | Автор книги - Наталья Павлищева

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

Она многое перенесла, испытала много унижений и насилия, многое передумала, но теперь осознала себя свободной, и никто, никакие короли, даже все вместе, не могли с ней справиться! Свободная женщина неподвластна мужчинам, даже если у них на голове корона, а на плечах мантия!

Пожалуй, с пониманием этого пришло настоящее счастье, иное, чем было раньше, вовсе без честолюбия, без стремления завоевать что‑то и кого‑то, без ненужных потуг. Маргарита была счастлива просто потому, что жила. И свобода вдруг стала ощущаться по‑иному, не возможностью или невозможностью выехать в Париж, а собственным желанием остаться вдали от ненужной суеты, пока самой не захочется покинуть этот спокойный мир и окунуться в столичную суету.

Состояние было новым и удивительно приятным. Книги, размышления, молодые любовники… Оказалось, что для счастья вовсе не нужно блеска Лувра или восторженных криков толпы, счастье оно в другом. Маргарита все чаще вспоминала Монтеня и перечитывала его книгу. Мишель прав, хороши или плохи события жизни, во многом зависит от того, как мы их воспринимаем. А лучшее доказательство мудрости — непрерывно хорошее расположение духа.

У Маргариты де Валуа теперь бывало хорошее расположение духа. Нет, она часто ругалась и даже кричала, но что это была за ругань…

— Нет, это безобразие! — Маргарита с возмущением отбросила в сторону «Духовные тайны» преподобного Бернара, которые читала. — Что вас так возмущает, мадам? — чуть нараспев протянула фрейлина Мишлетт де Форжер, словно кошечка гревшаяся у огня.

Камины приходилось топить постоянно, кроме разве жарких летних дней. Замок на горе насквозь продувался ветрами. И сквозняки на его территории гуляли знатные. Но ко всему можно привыкнуть, зато здесь Маргарита была настоящей хозяйкой. Она много читала, вот и теперь в ее руки попали рассуждения преподобного отца о женской и мужской сущности.

— Женщина сотворена второй следом за мужчиной, поэтому является более слабым существом второго сорта! Мы, видите ли, заслуживаем почитания мужчин только из‑за наших физических недостатков и беззащитности! Вопиющая глупость!

— Но женщина действительно создана из мужского ребра… и мы действительно слабее…

— Вы глупы, Мишлетт! Физические недостатки и беззащитность вызывают у людей вовсе не почитание, а презрение и жалость. Разве вы преклоняетесь перед горбатым уродом?

Фрейлины, слушавшие тираду своей королевы, чуть смутились:

— Бывает… ведь иногда горбуны очень умны и даже проницательны.

Маргарита даже вскочила:

— Вот именно: умны и проницательны! Разве вы цените их за горб, за физическое уродство? Нет, за ум! Если вдуматься, то получается, что женщина существо более высшего, чем мужчина, порядка. Из чего создан Адам? Из глины, проще сказать, грязи, которая под ногами. А Ева? Из его ребра, которое грязью быть уже перестало! Кроме того, создавая что‑то, мы всегда последующее делаем лучше предыдущего, бог тоже создавал свои творения в определенной последовательности — от худших к лучшим! Потому женщина куда более совершенное создание, чем мужчина.

— Но правят миром все же мужчины.

Юбки королевы взметнулись от резкого поворота, ее палец ткнул в сторону возразившей Мариэтт:

— Это только потому, что женщины пока не осознали своего совершенства. Женское тело куда более совершенно, чем мужское.

Маргарита снова принялась расхаживать, взволнованно рассуждая на тему совершенства женщин перед мужчинами, изумленные фрейлины даже рты приоткрыли, слушая свою королеву, которая не ведала, что пройдут столетия, прежде чем женщины смогут осознать сами и заставить мужчин признать, по крайней мере, свое равенство. А в шестнадцатом веке такие речи звучали и вовсе крамольно.

Но уж на крамолу Маргарите наплевать совершенно, женщина, не признававшая запретов со стороны людей, готова была поспорить и с преподобным отцом.

— Женщина, как и мужчина, сотворена десницей божьей, но превосходит его настолько, насколько ребро человека превосходит глину, из которой тот сделан. И душа женская куда более расположена к высоким порывам, нежели грубая мужская! В конце концов, — она торжествующе остановилась посреди комнаты, — женщина мать бога! И почитать ее нужно, прежде всего, за это!

Закончив тираду и оставив слушательниц в немом изумлении, Маргарита плюхнулась в кресло и долго смотрела на огонь, видно переваривая собственные мысли. Размышления привели ее к решению написать ответ преподобному отцу, приведя те самые возражения, которые только что перечислила.

Королева так и сделала. Ответ от автора «Духовных тайн» она не получила, но хоть душу отвела.

Из комнаты доносился веселый смех мадам: — Ну и глупость мы с вами сочинили, Антуан!

Поэт пытался взять ответственность на себя:

— О нет, мадам, неудачные строчки принадлежат мне. Ваша поэзия прекрасна.

— Все вы врете. Правда, я иногда пишу неплохие стихи, но только не в этот раз. Будем справедливы, такой бред могли сочинить только два дурака:

Ах, эти леса, полянки, пещеры! Вам чудные звуки, и слезы, и веру, Песни и взоры, перо и венец Дарит от сердца любовник, певец!

После пафосной декламации королева просто повалилась от хохота в кресло.

И снова Антуан Ла Пюжад, весьма и весьма посредственный поэт, которого Маргарита пригласила в Юсон ради развлечения общества, пытался возразить, но королева его оборвала:

— Полноте вам оправдываться. Слагать стихи дано не всем, нам с вами нет, хоть я королева, а вы поэт. О, получилась вполне приемлемая строчка, куда лучше, чем мы с вами напридумали за целое утро. Идите лучше я вас поцелую, и на том сегодня порчу бумаги закончим. Знаете, Антуан, если бы мы переводили на свои глупости ценный пергамент, нас бы высекли.

Столь критическое отношение к собственным трудам со стороны королевы немало смущало поэта, он мямлил, пытаясь убедить Маргариту, что не все так плохо, но она только хохотала в ответ:

— Я пишу стихи не ради славы, а ради удовольствия, а потому, пока мне это нравится, буду писать. Не страдайте из‑за их несовершенства, мы никому не покажем, и ваше имя в историю вместе с этими глупостями не войдет.

Маргарита оказалась не права, имя Антуана Ла Пюжада вошло в историю, пусть и не став известным, именно благодаря их неудачным опытам в сочинительстве. Зато куда лучше у королевы получалось писать самой, ее «Мемуары», хотя и не сохранились полностью, даже через несколько столетий представляли интерес для читателей. Одна из первых феминисток Европы обладала несомненным литературным талантом.

Чего стоит ее «Диалог между Маргаритой де Валуа и ломовой лошадью о любви»!

«Диалог» родился нечаянно…

За дверью тихо, но фрейлина подтолкнула хормейстера к двери: — Идите же, вас давно ждут.

Клод Франсуа обреченно вздохнул, что ему еще оставалось, как только подчиниться. Франсуа имел замечательно красивый голос и весьма неплохую внешность. Для Маргариты едва ли не главным было телосложение ее любовников, а статью природа хормейстера не обидела. Потому и был привечен королевой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению