Душа в подарок - читать онлайн книгу. Автор: Елена Гуйда cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Душа в подарок | Автор книги - Елена Гуйда

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

– Одну минуту, мистер Холт! – заверил тот, но, кажется, ему хватило и пары секунд.

За которые мои мысли успели ускакать куда-то… черт знает куда.

Нужно срочно избавиться от связи. Она меня дезориентирует.

– Алиса, кажется, нам пора! Раз вы настолько устали.

Его голос был напряжен, а меня опять обдало волной раздражения. Можно подумать, я снова в чем-то виновата.

Джереми Холт сбежал по лестнице и замер у ее подножия.

Я же не спешила. В груди поселилось дурное предчувствие. Наверное, оно и заставило меня ступать осторожно, словно ожидая подвоха.

Видимо, это жутко злило вице-канцлера. Он вновь превратился в противного вельможу, которого все доводит до бешенства.

Тем не менее я старалась отрешиться от его эмоционального состояния и ступать внимательно.

Но все же, как я ни осторожничала, где-то на середине лестницы одна из ступеней неожиданно ушла из-под ноги, я поскользнулась и, потеряв равновесие, полетела вниз, привычно зажмурившись, ведь ничего хорошего ожидать уже не стоило. В принципе, кроме пары переломов, я вообще ничего не ожидала. И несказанно удивилась, когда вместо того, чтобы совершенно неэстетично распластаться на полу у подножия лестницы, буквально свалилась в руки мистера Холта.

– Вы просто магнит для неприятностей! – озвучил мой спаситель мысль, которая посещала меня уже неоднократно. – Не ушиблись?

– Нет! – рассеянно ответила я и рефлекторно оглянулась. – Простите… Я на секунду! – и снова начала медленно подниматься по лестнице.

– Алиса, второй раз я вас ловить не намерен! – совершенно спокойно предупредил мистер Холт.

– Угу! – согласилась я, продолжая подъем.

Мне не могло показаться. Слишком явное ощущение. Слишком… Вот!

Прямо на краю ступени лежала маленькая булавка. Настолько крошечная, что если бы не мое чувство – сто раз прошла бы мимо и не заметила бы.

Присев настолько быстро, что со стороны могло показаться, будто снова намереваюсь скатиться с лестницы, я вытащила из волос шпильку и поддела булавку на ее кончик.

– Что там такое? – совершенно иным тоном полюбопытствовал вице-канцлер, тоже решив рассмотреть поближе предмет моего интереса.

– Как думаете, мистер Холт, простенькую поделку с заклинанием спотыкания на определенного человека можно считать покушением или предупреждением? – задумчиво спросила я, отчетливо понимая, что ни один ответ мне не понравится.

Глава 13

Битый час я сидела над маленькой шпилькой и разглядывала ее сквозь стекла артефакторских очков. И чем дольше я ее изучала, тем больше хотелось взвыть. Ну или хоть кого-нибудь укусить. Как-то дурно на меня влияет мистер Холт, право слово.

Что-то в плетении настораживало, а что – понять не могла. Не могла даже точно сказать – в плетении или в стиле работы над изделием. Или в почерке артефактора… Казалось, вот-вот – и я поймаю лежащий на самом видном месте ответ, а он снова и снова ускользал, доводя меня одновременно до отчаяния и бешенства. Может, причиной тому было отсутствие нормального отдыха. А может, я просто выдумывала то, что хотела бы увидеть. Увы, хотеть не означает видеть.

– Алиса, прекратите уже клевать носом стол и идите спать, – устало скомандовал мистер Холт, сидя в глубоком кресле с бутылкой вина и тяготя меня своим бесценным вниманием. – Сара приготовила для вас комнату наверху. Там же ваши вещи. Если что-то понадобится – на прикроватной тумбе есть колокольчик. Позвоните, и прислуга к вам поднимется.

– Я не хочу спать, – соврала я, подавив желание зевнуть или хотя бы снять очки и потереть глаза. – Мне кажется, я что-то упускаю. Но не могу понять что.

Джереми Холт хмыкнул. Как же мне надоели эти его многозначительные хмыки и вздохи, словно он все на свете знает. Ну, допустим, и знает, но это же не повод каждый раз выставлять меня невеждой.

– Порассуждайте вслух! – предложил вице-канцлер.

Я все же сняла очки и помассировала переносицу. В глаза словно песка насыпали. Результат недосыпания и усталости. Наверное, мистер Холт все же прав…

– Спотыкачка – одно из базовых плетений. Ее можно сделать даже из ржавого гвоздя. Плетение простое до безобразия. Я его в первую неделю учебы делала. На канцелярской кнопке, – вспомнив свой первый курс, призналась я. – Мы с Кейт и Стефаном подкладывали ее под порог и ждали преподавателя…

– Какое ребячество, – усмехнулся Холт.

– Мы и были совсем детьми. Нам всего-то едва исполнилось по четырнадцать, а магические поделки стали нашими игрушками. Да, это ребячество, но я не стыжусь его. По крайней мере, когда вижусь со своими сокурсниками, всегда есть что вспомнить. – Улыбка тронула мои губы, но я тут же стерла ее, изобразив самое серьезное выражение лица, на которое была способна почти в полночь. – И все же я сейчас не к тому веду. Дело в том, что эта спотыкачка сделана лично для меня. Вряд ли меня хотели убить, в таком случае она была бы на самой верхней ступени. Скорее просто напугать. Но настораживает даже не это, а личность того, кто состряпал эту поделку. – Я перевела дыхание и добавила: – Булавка снята с моей вещи. – Голос после этих слов охрип, и я, откашлявшись, добавила: – А значит…

Это вообще могло ничего не значить. А могло так много, чтобы надолго лишить меня покоя.

– А значит, – подхватил неоконченную мысль мужчина, отставив бокал на подлокотник и заинтересованно подавшись вперед, – человек, который ее изготовил, вам близок.

Кажется, мой наниматель на что-то намекал, но я отказывалась верить в то, что это может оказаться правдой.

– Или просто снял с меня булавку, столкнувшись в городе или кафетерии.

– Вас так часто сбивают с ног? Тогда вы просто магнит для неприятностей.

– Ну, здесь мне сложно с вами спорить. Ибо самая жуткая неприятность, которая со мной случилась за последние несколько лет, – встреча с вами.

– И все же подумайте, кто из ваших знакомых мог бы сделать такую игрушку?

– Кто угодно мог… – раздраженно ответила я, но тут же задала встречный вопрос: – А как думаете, кто ее там оставил?! Может, меня предупреждали, чтобы я меньше проводила с вами времени?! Как по-вашему, мистер Холт? Кажется, ответ очевиден.

– Я вас умоляю! Кто в здравом уме будет ревновать меня к вам?

– Ах да, вы же почти небожитель. Что за нелепость ревновать вас к простой смертной? – не удержалась я, жутко обидевшись. Страшно захотелось треснуть мистера Холта по его острому аристократическому носу кочергой. И возможно, я бы так и сделала. Но…

Вице-канцлер замолчал, то ли не найдя что сказать, то ли просто не желая еще больше раздувать очередной скандал. А меня накрыло такой безграничной тоской и печалью, что тут же слетели вся злость и обида.

– И все же, юное дарование, из собственного опыта могу вас уверить: нас предают именно те люди, которым мы безгранично доверяем. Бойтесь тех, кого подпускаете к себе слишком близко.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению