Душа в подарок - читать онлайн книгу. Автор: Елена Гуйда cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Душа в подарок | Автор книги - Елена Гуйда

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

Даже в этот момент, при ощущении чужой утраты, в душе всколыхнулась собственная застарелая тоска.

– Только не говорите, что это вы меня так жалеете! – не то приказал, не то попросил мужчина.

– С чего бы? Просто у меня тоже умерла мать, вот и… Оставим эту тему, хорошо?!

– Полностью с вами согласен. Так что там с часами?

Да! Часы.

С каким-то особым трепетом я взяла артефакторские очки и нацепила их на нос. Поправила лампу. И…

– Что за чертовщина?! – задала я первый, кажется, риторический, вопрос, который пришел мне в голову при виде того, во что превратилось плетение.

– Что такое?! – вскочил Джереми и навис над столом так, словно он тоже мог там что-то увидеть.

Его непосредственная близость меня немного смутила. Но я быстро взяла себя в руки и снова сосредоточилась на том, во что превратилось плетение артефакта.

– Я не понимаю… Этого не было…

– Мисс Фейл, вы меня снова начинаете раздражать! – предупредил Холт.

– Но я и правда не понимаю. Когда я смотрела плетение в прошлый раз, оно было обычным. Пусть очень запутанным, но все же… А теперь превратилось в нечто вроде сплошного кокона, переливающегося всеми цветами радуги. Вот, сами посмотрите, – предложила я и нацепила очки ему на нос. – Видите?! Это очень странно, честное слово! И… – я осторожно отодвинулась подальше, создавая мнимую безопасную дистанцию, и выдохнула: – Я не представляю, как все вернуть и сделать прежним…

– Та-а-ак! Светило артефакторики! Очень надеюсь, что это была сейчас очень неудачная шутка, – как-то чересчур спокойно произнес мистер Холт, снимая очки и откладывая их в сторону.

Мне тоже хотелось, чтобы это была шутка. Но увы…

– Увы, все очень и очень серьезно! – кисло, но безапелляционно заверила его я.

Вам в детстве читали сказки об огромных, злых и кровожадных огнедышащих ящерах? Я его в тот момент видела перед собой!

Нет, это был все тот же вице-канцлер, худоватый, но привлекательный, вот только те эмоции, что он испытывал, человеку принадлежать не могли.

– Ми-ми-ми… ох, Вечный!

– Прекратите заикаться, юное дарование. И нормально объясните, каковы ваши планы на будущее.

Очень хотелось сказать: «Выжить», – но я решила отличиться постоянством и сообщила:

– Ума не приложу!

– То есть вы черт-те чего наворотили в моем родовом артефакте, активировали его, а теперь ума не приложите?! – уточнил мистер Холт, едва не рыча. – Мисс Фейл…

Но, видимо, Вечный сегодня решил надо мной сжалиться.

Злобное рычание владельца испорченного артефакта было бесцеремонно прервано требовательным стуком. Настолько требовательным, что зазвенели витражные стекла в двери.

Мистер Холт шумно, зло и резко выдохнул. Мне даже показалось, что лицо обдало жаром и запахом дыма. Брр! Ох, у меня и фантазия, честное слово!

– Да! – коротко разрешил войти разъяренный драконоподобный мистер, и я малодушно порадовалась неожиданному визитеру.

Очень хотелось надеяться, что внимание Холта теперь переключится на кого-нибудь другого, а о маленькой и несчастной мне он попросту забудет. Глупые мечты, но что еще остается в такой ситуации?

Угроза моей бесценной жизни немного отошла в сторону и заложила руки за спину – может, для того чтобы не поддаться соблазну и все же меня не придушить.

– Хорошего дня, мистер Холт! – поздоровался и только после этого вошел в комнату уже знакомый Оливер. И, не выказав и капли удивления, коротко кивнул мне: – Мисс Фейл! Прекрасно выглядите!

О! Слава Вечному, хоть кто-то помнит о манерах, пусть и безбожно врет.

– Спасибо, Оливер! – кивнула в ответ я. – Вам тоже очень идет этот костюм.

По правде, я врала, как и он. Выглядел верный слуга вице-канцлера так, словно им вытерли рыночную площадь. И не единожды. Но не говорить же ему такое.

– Скажи, что хоть у тебя хорошие новости! – то ли попросил, то ли приказал мистер Холт.

Оливер только теперь вспомнил, что в помещении не мешало бы снимать шляпу, потупил взгляд и промямлил нечто невразумительное.

Мистер Холт шумно выдохнул и уже прочистил горло, когда паренек, набравшись храбрости, сказал громко и отчетливо:

– Я его нашел!

Кого он там нашел, мне было совершенно непонятно. Да и, если положить руку на сердце, не очень интересно.

– Отлично! Я хочу его видеть, – бросил Холт и, обернувшись ко мне, добавил: – Мисс Фейл, изучайте плетение. Простите, но, пока вы не разорвете связь, я вас никуда не отпущу.

– Это еще с какого чуда?! – вскочила я с места, негодуя, что этот едва знакомый тип, от которого я еще ничего хорошего не видела… ну почти ничего… решил меня посадить под замок.

И с этим я была совершенно не согласна.

– Вас что-то не устраивает?! – все же решил узнать мое мнение этот деспот.

И дернул меня черт с ним связаться. Не работал артефакт – пусть бы еще сто или двести лет не работал.

– Простите, мистер Холт, но вы не имеете никакого права держать меня взаперти, – едва сдерживая уже который за последние сутки приступ паники, выпалила я. Так недолго и до нервного срыва дожить. А оно мне надо в мои-то годы? – У меня личная жизнь, работа и вообще…

– Ваша личная жизнь успешно просаживает свою получку в карты. А насчет работы… Вы сами виноваты. Нужно исполнять то, о чем вас просят, а не своевольничать.

Я открыла рот, чтобы возразить, но поняла – он прав. Инициатива наказуема. И мне просто не нужно было совать свой нос, даже если показалось…

Одинокая, но крупная, словно вобравшая в себя все отчаяние и обиду, слеза прочертила мокрую дорожку на щеке.

Все правильно.

– О Вечный! Мисс Фейл, вы так убиваетесь, словно вам приговор только что подписали.

Я пожала плечами и совершенно некрасиво всхлипнула:

– Может быть, и так…

Быть мне женой Альбертика, рожать ему детей и вышивать крестиком салфеточки ко Дню матери. Его матери…

Я снова всхлипнула, хоть на деле хотелось взвыть.

– Ладно! – процедил сквозь зубы мистер Холт, не выдержав, похоже, всех тех эмоций, что я на него вывалила. – Прошу прощения за мою вспыльчивость! Я нанимаю вас на работу. В мастерской оформлю заказ на чистку магических изделий… Только прекратите истерику, наконец. Как вы, женщины, умудряетесь так страдать на пустом месте?!

Очень даже молча. И вообще, как это на пустом месте? Он мне едва не сломал будущее. Чуть было замуж не отправил!

– Основное и единственное ваше задание, мисс Фейл, – часы, – напомнил мой уже, можно сказать, постоянный заказчик, протянув мне платок.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению