Клык и коготь - читать онлайн книгу. Автор: Джо Уолтон cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Клык и коготь | Автор книги - Джо Уолтон

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

– От Фрелта я такого тоже не ожидала! – сердито прошептала Селендра.

– Нет, но Фрелт навалился на тебя, и он-то этого ожидал. А Шер прислонялся к тебе?

– Нет. Он подошел очень близко, почти касаясь, но фактически не прислонился. – Глаза Селендры мечтательно завертелись, когда она вспомнила об этом.

– Он тебя вообще касался когда-нибудь?

– Он протянул коготь, но не коснулся им меня. Он был много ближе, чем драконам полагается, Эймер! Он был совсем рядом, в каком-то футе.

– В следующий раз пусть подойдет еще ближе, – посоветовала Эймер. – Это может быть зелье, а может быть, и нет. Приласкайся к нему, как ты это делаешь с сестрой, и посмотрим, не заставит ли это тебя зардеться.

– Я не думаю, что у меня будет другая возможность, – сказала Селендра. – Я велела ему уйти. И как ты только что сказала, он Благородный Лорд, а я всего лишь сестра священника. Он подумает об этом и будет рад, что я его оттолкнула.

Слезы полились как раз в этот момент.

– Ну, когда ты не плачешь, чтобы остаться золотой, ты плачешь, чтобы стать розовой, – сказала Эймер.

Селендра поперхнулась.

– Это не смешно, – сказала она, но не могла удержаться от смеха.

– Если ты ему небезразлична, он попытается снова, – сказала Эймер успокаивающе. – Дай ему возможность, будь ближе к нему. Прикоснись к нему. Ты ничего не потеряешь, даже если не окрасишься.

– Разве что мое достоинство, – сказала Селендра.

– И сколько за это нынче дают на рынке? – спросила Эймер.

– Но если я не поменяю окрас, я не смогу принести ему детей. Будет очень неправильно выходить замуж, если я не могу их иметь.

– Никто никогда не слышал о том, чтобы выйти замуж и остаться драконицей, – сказала Эймер громко, поскольку слуга, который убирал в столовой, вернулся на кухню с кучей дочиста обглоданных костей.

– Отнесите это зелье Чтен’ Вонтасу, пожалуйста, Чтен’ Селендра, оно готово. И если будете писать Чтен’ Эйнар, скажите ей, что мне интересно будет узнать больше из того, что она написала.

Селендра взяла горшок с зельем и вышла.

44. Разговор в шляпном заведении

Фелин прикидывала, пока летела домой, что следует рассказать мужу и золовке о ее разговоре с Благородной. Она хоть и защищала Селендру, насколько осмеливалась, но не понимала, как начать с ней этот разговор. Что касается Пенна, Фелин не знала, как он это воспримет. Его положение священника прихода Бенанди зависело от Благородной, оно обеспечивало ему и дом и доход. Он может рассердиться на свою сестру за причиненные неудобства, а на саму Фелин за то, что не согласилась на все, что хотела Благородна. Было бы проще не затрагивать эту тему ни с одним из них. Однако оба заметят отсутствие приглашений из Резиденции, и какие-то объяснения потребуются.

По возвращении домой она застала Селендру играющей с драгонетами. Фелин не стала ничего ей рассказывать, а Селендра тоже помалкивала.

К тому моменту, когда Пенн вышел из кабинета, вытирая чернила с когтей, у Фелин было достаточно времени, чтобы обдумать свою стратегию. Она отвела его в парлорную.

– Благородна хочет держать Шера и Селендру подальше друг от друга, – сказала она ему.

– Что такое? Почему? – Мысли Пенна все еще были заняты кознями Эйвана и чем они угрожают его занятиям.

– Кажется, она думает, что Шеру начинает нравиться Селендра, – сказала Фелин.

– Шеру? Нонсенс. Все барышни Тиамата готовы броситься к его ногам, с чего бы ему обращать внимание на такое бледное создание, как Селендра? – недобро спросил Пенн.

Фелин ожидала такой реакции, поэтому просто развела лапами.

– Кто знает, откуда в голове Благородной берутся подобные идеи? – сказала она. – Тем не менее какое-то время мы не будем посещать Резиденцию для общения. Ты, разумеется, продолжишь ходить наверх – один, чтобы делать то, что должен, – и я тоже буду. От семейных же обедов и тому подобного мы воздержимся, пока Шер не уедет.

– Если это то, чего Благородна хочет, – сказал Пенн, хмурясь. – Она что, действительно вообразила такое о Селендре?

– А что, ты считаешь, она слишком молода?

Пенн не хотел обсуждать с женой инцидент с Фрелтом, поэтому просто пробурчал что-то в ответ. После этого оба пообедали, оставаясь в том совершенном согласии, которое складывается у многих драконов в браке.

Так прошло несколько недель. Семья священника и семья хозяев Резиденции встречались только на службах Перводня. Благородна проследила за тем, чтобы Шер все время оставался при ней. Селендра больше не пропускала походы в церковь, но сидела со склоненной головой, зная, что Шер на нее смотрит, но не смея ответить на его взгляд. Шер не пытался посещать приходский дом, а Селендра не испытывала судьбу и не спрашивала, чем она заслужила, что ее не заставляют посещать Резиденцию. Свежезимье превратилось в Ледозимье, а Шер и Благородна так и засиделись в Бенанди. Ледозимье оправдывало свое название и засыпало их снегом. На второй неделе Ледозимья вести о смерти Беренды достигли Бенанди и повергли Пенна с Селендрой в уныние, хотя ни один из них не был близок с сестрой со времени ее замужества.

Колесо недели о пяти ступицах продолжало мерно вращаться, и двумя днями позже снова наступил Перводень. Впервые после пикника Селендра подняла в церкви голову и встретила взгляд Шера. Большего она не смела, но позволила себе посмотреть на него. Жизнь так коротка, а смерть – повсюду. Если по милости Джурале Шер здесь, в церкви, она не будет больше запрещать себе видеть его.

На следующее утро Фелин объявила за завтраком, что может взять Селендру с собой к шляпнице.

– Но мы все еще в трауре по отцу, ей не нужен новый головной убор, – сказал Пенн.

– Не для выхода из траура, нет, просто те несколько шляпок, что у нее есть, уже совсем обносились. Через две недели наступит Глубокозимье, и ей нужно будет что-то надевать зимними вечерами, кроме той шляпки, что она носит почти каждый день с самого Высоколетья! Сегодня не так холодно, и это всего два часа лету.

– Нет нужды, Фелин, – пробормотала Селендра. Ее невестка пресекла все возражения, и вскоре они отправились.

Для Селендры оказалось благом снова подняться на крыльях. Со времени пикника она едва выходила из дома, не считая церкви, куда, разумеется, ходили пешком. Она почти забыла ощущение ветра в крыльях и то, как мир выглядит в солнечном сиянии – водопад белого света, прерываемый только темнотой елей и прямыми темными линиями рельсов, когда они пролетали над ними.

– Холодно, но летать – это великолепно, – сказала Фелин через некоторое время, и Селендра была рада всем сердцем с этим согласиться. Она неделями не чувствовала себя так хорошо.

– Как далеко мы собрались? – спросила она.

– Не так далеко, к сожалению, – сказала Фелин. – Не знаю почему, но я люблю летать на холоде. Моя мать терпеть этого не могла. Она говаривала, что ее семья перебралась еще до Нашествия из теплых стран, которые теперь все заняты Яргами, и что ее кровь слишком утонченная для здешних мест.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию