Сердце королевы - читать онлайн книгу. Автор: Кристина Кашор cтр.№ 103

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сердце королевы | Автор книги - Кристина Кашор

Cтраница 103
читать онлайн книги бесплатно

– Я ставил эксперимент, – сказал Гиддон. – Он кидался фасолью.

– Я проверял воздействие фасоли на воду, – парировал Банн.

– Это не эксперимент.

– Пожалуй, следом я проверю воздействие фасоли на твою прекрасную белую рубашку, – заявил Банн, угрожающе помахав новой фасолиной.

В этот миг оба заметили, что Биттерблу за ними наблюдает, и обернулись к ней, сияя задорными улыбками. Их беззаботное дурачество окатило ее, словно волна, смыв грязную, липкую панику, которую нагоняли слова Лека.

– Насколько все плохо? – спросил Гиддон.

– Не хочу портить вам веселье.

Он ответил взглядом, в котором читался мягкий укор. И потому Биттерблу сделала то, чего ей отчаянно хотелось: протянула дневник ему. Гиддон сел на диван подле нее и начал читать. После, опустившись в кресла рядом, прочли Банн и Хильда. Никто не был расположен к разговорам.

Наконец Биттерблу нарушила молчание:

– Что ж, так или иначе, это не отвечает на вопрос, почему кто-то в моем городе убивает искателей правды.

– Нет, – мрачно согласилась Хильда.

– Книга начинается с нового года, – продолжила Биттерблу. – Это подтверждает теорию Сафа о том, что каждая из них – летопись одного года правления Лека.

– Помер расшифровывает их не по порядку, ваше величество? – спросил Банн. – Если Белламью ваяет вас и королеву Ашен, значит Лек женат, вы уже родились и это рассказ о позднем периоде его правления.

– Я не уверена, что на них есть пометки, которые помогли бы все упорядочить по времени.

– Быть может, их будет проще читать, не наблюдая прогрессию его злодеяний, – тихо заметил Гиддон. – Как думаете, что скрывала Белламью?

– Не знаю, – призналась Биттерблу. – Может, прятала Хаву? Судя по всему, он особенно интересовался Одаренными – и девочками.

– Я боюсь, это для вас будет так же мучительно, как вышивка, ваше величество, – сказала Хильда.

На это Биттерблу тоже нечем было ответить. Гиддон сидел рядом с ней, откинув голову и закрыв глаза.

– Когда вы в последний раз выходили за стены замка, ваше величество? – спросил он, по-прежнему не шевелясь.

Биттерблу попыталась вспомнить:

– В ночь, когда та паршивка сломала мне руку.

– Получается, почти два месяца назад?

Да, именно. Два месяца назад; осознав это, Биттерблу слегка приуныла.

– На холме, который сообщается с валом западной стены замка, есть горка, – сказал Гиддон. – Вы знали?

– Горка? В каком смысле?

– Снег там ровный и сухой, ваше величество, – объяснил Гиддон, садясь прямо, – и люди катаются с нее на санях. В такое время там никого не будет. Полагаю, это место довольно неплохо освещено. Ваша боязнь высоты распространяется на горки?

– Откуда мне знать? Я никогда не каталась на санях!

– Вставай, Банн, – сказал Гиддон, хлопнув его по руке.

– Я не пойду кататься с горы в одиннадцать часов вечера, – категорично заявил Банн.

– Еще как пойдешь, – сказала Хильда со значением.

– Хильда, – засомневался Гиддон, – не то чтобы меня не радовало общество упирающегося Банна, но если, как ты, кажется, намекаешь, королеве неприлично посреди ночи кататься на санях с неженатым мужчиной, то каким образом ей прилично будет кататься с двумя?

– Все ей будет прилично, потому что я тоже пойду, – заявила Хильда. – И коли мне придется ради благопристойности на таком морозе участвовать в полуночных забавах, Банн будет страдать вместе со мной.

Так Биттерблу узнала, что катание на санях ночью в снегопад, когда с холма глядят ошарашенные стражники, а над землей стоит полнейшая тишина, – это истинное волшебство, которое крадет из груди воздух и до краев наполняет ее смехом.


На следующий вечер, когда Биттерблу снова ужинала с друзьями, к ней прибежала запыхавшаяся Хава.

– Прошу прощения, ваше величество, – начала она, пытаясь отдышаться. – Та, что называет себя Лисой, только что пришла в галерею искусств из тайного хода за гобеленом. Я спряталась, ваше величество, и проследила за ней до скульптурного зала. Она попыталась голыми руками поднять одну из статуй моей матери, ваше величество. У нее, конечно, ничего не получилось, и, когда она вышла из галереи, я последовала за ней. Она подошла почти к самым вашим покоям, ваше величество, потом спустилась по лестнице в лабиринт. А я побежала сюда.

Биттерблу вскочила из-за стола:

– То есть она сейчас в лабиринте?

– Да, ваше величество.

Биттерблу кинулась за ключами.

– Хава, – сказала она, вернувшись и подойдя к тайной двери, – прошу тебя, проскользни туда незаметно. Поскорее. Спрячься. Посмотри, не придет ли она. Не вмешивайся – только наблюдай за ней, хорошо? Попробуй понять, что она задумала. А мы будем есть, – скомандовала Биттерблу друзьям, – и говорить о пустяках. Обсуждать погоду и спрашивать друг у друга про здоровье.

– Хуже всего, что я уже не уверен, может ли Совет доверять Орнику, – хмуро сказал Банн, когда Хава ушла. – Орник с ней связан.

– Может быть, для вас это хуже всего. Для меня хуже всего, что она знает про Сафа и корону и знала с самого начала. Возможно, она знает еще и о шифре моей матери, и даже о дневниках отца.

– Знаете что? Нам нужна сигнальная проволока, – заметил Банн. – Надо натянуть ее на всех секретных лестницах, включая ту, по которой только что спустилась Хава, и тогда, если кто-то вздумает шпионить, мы будем в курсе. Я посмотрю, что можно придумать.

– Вот как? Что ж, а снегопад все продолжается, – сказал Гиддон, следуя указаниям Биттерблу про светскую беседу. – Как там твое зелье от дурноты, Банн, улучшилось ли с тех пор, как уехал Раффин?

– Все такое же тошнотное, – ответил Банн.

Через какое-то время во внутреннюю дверь постучалась Хава. Биттерблу ее впустила, и Хава доложила, что Лиса и вправду зашла в покои Лека.

– У нее появились новые отмычки, ваше величество, – сказала Хава. – Она приблизилась к статуе девочки – самой маленькой в комнате – и попыталась ее поднять. Удалось только сдвинуть, но, конечно, поднять она ее не сумела. Тогда она отпустила статую и довольно долго пялилась на нее. Она о чем-то думала, ваше величество. Потом покопалась в ванной комнате и в шкафу, взбежала по ступенькам и постояла, прижав ухо к двери вашей гостиной. А после – спустилась обратно и ушла.

– Кто она – воровка? Или лазутчица? Или и то и другое? Если она шпионит, то для кого? Хильда, за ней ведь следят, верно?

– Да, ваше величество. Но она каждый вечер уходит от хвоста в торговых доках. Она бежит по ним до Зимнего моста, потом забирается под них. Наши люди не рискуют лезть за ней под доки, ваше величество, ведь их могут там застать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию