Владыка башни - читать онлайн книгу. Автор: Энтони Райан cтр.№ 79

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Владыка башни | Автор книги - Энтони Райан

Cтраница 79
читать онлайн книги бесплатно

Невнятное бормотание прервалось, девушка замолчала. Вдруг ее глаза закатились, и она рухнула на пол. Лирна помедлила еще немного, ожидая, не вернется ли Малесса, хотя чуяла, что они никогда больше не увидятся.

— У тебя же есть имя? — спросила она, дотронувшись до плеча девочки.

— Хельса, — едва слышно выдохнула та. «Целительница, или — на древнелонакском — спасительница, в зависимости от интонации».

— Я рада, что познакомилась с тобой, Хельса.

— Ты еще навестишь меня?

— Надеюсь, когда-нибудь…

По губам Хельсы скользнула улыбка, затем ее глаза снова остекленели. Лирна погладила девочку по плечу и пошла прочь. Она не обернулась, ей было слишком больно.

Оба брата и Смолен ждали ее наверху. Женщины, которая приветствовала их вначале, видно не было — наверное, занялась своими делами.

— Где Альтурк? — спросила она у Смолена.

— Ушел, ваше высочество. Поговорил о чем-то с Давокой и ушел.

— Даже не попрощался, — заметил Иверн. — Обидно как-то.

— А Давока?

— Где-то тут, возится со своей сестрой, — ответил молодой брат. — Нам выделили комнаты на верхнем уровне.

Лирна кивнула и опустила взгляд на свиток в своей руке.

— Переговоры прошли успешно, ваше высочество? — не выдержал Смолен.

— Да, — принужденно улыбнулась принцесса. — Очень успешно. Отдохните сегодня как следует, господа. С рассветом мы возвращаемся домой.

* * *

Путь до Скелльского перевала занял почти две недели. Давока выбрала более длинную, но зато и более удобную дорогу, чем те глухие тропинки, по которым они ехали к Горе. Лирна предложила захватить с собой Кираль, но воительница отказалась.

— На Горе о ней позаботятся лучше.

— Но ты же только-только ее обрела, — удивилась Лирна. — Разве тебе не хочется побыть с сестрой? А к моему двору прибудешь попозже, когда захочешь.

— Нет. — Давока мотнула головой. — У меня приказ Малессы.

На этом их разговор и закончился.

По вечерам они работали над переводом «Премудростей Релтака». Давоку сильно встревожили его откровения.

— «Богословие сохраняет видимость божественного прозрения, — как-то вечером прочитала она и нахмурилась. — Тогда как в действительности оно предпочитает невежество. Его принципы подобны глине, а когда глина застывает, она становится догмой». — Давока посмотрела на Лирну поверх страниц. — Не нравится мне эта книга.

— Правда? А вот я нахожу ее чрезвычайно занимательной.

По утрам Давока учила ее метать нож, чем принцесса пренебрегала во время путешествия на север. К ним присоединился брат Иверн, приспособив под мишень широкую и тонкую деревянную доску. Иногда он подбрасывал ее в воздух, продолжая с обескураживающей скоростью посылать ножи в самое яблочко.

— Стрельба по летящим мишеням всегда была моим коньком, — сказал он. — Я выигрывал больше ножичков, чем любой новичок моего возраста. Разве что Френтис мог меня превзойти.

Френтис. Это имя было знакомо Лирне, его часто упоминал ее брат.

— Вы знали Френтиса?

— Мы были с ним в одной орденской группе, ваше высочество.

— Король высоко ценит его мужество. Говорит, что если бы не брат Френтис, Унтеш пал бы в первый же день.

— Вполне возможно, — грустно улыбнулся Иверн. — После испытания мечом его направили к Бегущим Волкам, как и меня. Стыдно теперь признаться, но я завидовал Френтису — думал, что ему просто повезло.

Через несколько дней Лирна уже куда лучше управлялась с ножом и все чаще попадала в цель, на собственном опыте убедившись в правдивости слов Давоки: «Будешь бросать и бросать, пока не попадешь. Тогда и узнаешь как».

В то утро, когда до перевала оставался всего день пути, мишень Иверна упала на землю: ее нож торчал точно в центре. И Лирна могла наконец сказать, что теперь она знает как.

* * *

В крепости их возвращение было встречено с некоторым воодушевлением и немалым удивлением. За прошедшее время гарнизон значительно увеличился за счет полка королевской кавалерии, который король вознамерился отправить в земли лонаков на поиски принцессы. Приготовления к рискованному походу были в самом разгаре, но, к счастью, полк прибыл всего днем раньше путешественников.

— Но вы же подверглись нападению, ваше высочество! — запротестовал лорд-маршал, когда она приказала полку сопровождать ее на юг. — Дикарям необходимо преподать достойный урок. Я почту за честь…

— Милорд, не забывайте, мы только что заключили мир с лонаками. — Лирна помахала свитком. — Кроме того, боюсь, урок пришлось бы извлечь вам самим, как только вы пересечете перевал.

В этот момент она заметила, как напрягся брат Соллис, который слушал доклад одного из братьев. Он перехватил ее взгляд и подошел к ним.

— Вести из Королевства, ваше высочество. Покушение на жизнь владыки башни Аль-Бера. Он жив, но тяжело ранен. Очевидцы винят кумбраэльских фанатиков.

Лирна едва сдержала стон. «Не успеешь закончить одну войну, как в дверь стучится новая».

— Что приказал король?

— Владыка битв объявил сбор королевской гвардии с приказом истребить фанатиков. Мустор, владыка фьефа, велел оказывать нам содействие, но подчинятся его люди или нет — это еще вопрос.

— Понятно. Тогда мне лучше здесь не задерживаться. Выезжаем через час, лорд-маршал.

Тот поклонился и отошел, выкрикивая приказы гвардейцам. Лирна повернулась к Соллису.

— Кажется, наше прощание будет кратким, брат. Я знаю, что у меня нет дара или привилегии, которые вы согласились бы принять, поэтому я хочу просто поблагодарить вас за то, что вы спасли мне жизнь и помогли успешно завершить наш поход.

— Это было… интересное путешествие. — Соллис немного помедлил. — Есть и еще новости, ваше высочество. В Королевство вернулся лорд Аль-Сорна.

Ваэлин…

— Вернулся? — Ее голос против воли сорвался, Лирна закашлялась. — Но как?

— По-видимому, император освободил его за какие-то заслуги. Подробности довольно сумбурны. Он прибыл в Варинсхолд несколько недель назад и вроде бы объявил, что покидает орден. Король Мальций назначил его владыкой Северной башни.

«Северные пределы…» Похоже, в кои-то веки ее глупый брат совершил мудрый поступок, хотя Лирна предпочла бы, чтобы он немного подождал с назначением.

— Пожалуйста, передайте мою благодарность брату Иверну, а также мое глубокое сожаление, что у меня нет больше поцелуев, которые я могла бы ему предложить, — попросила она Соллиса.

— Думаю, и одного было более чем достаточно, ваше высочество.

— Куда вы теперь, брат? — поинтересовалась принцесса. — Здесь вам больше не с кем сражаться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению