Владыка башни - читать онлайн книгу. Автор: Энтони Райан cтр.№ 72

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Владыка башни | Автор книги - Энтони Райан

Cтраница 72
читать онлайн книги бесплатно

Один всадник неторопливо выехал вперед, сразу же направившись к Ваэлину. Остановился в нескольких шагах и сурово смерил взглядом владыку башни. Он был невысок, но от него веяло силой, по худому не получалось определить возраст.

— Как твое имя? — с сильным акцентом спросил всадник на языке Королевства.

— Имен у меня много, — ответил Ваэлин. — На языке сеорда я зовусь Бераль-Шак-Ур.

— Мне ведомо, как тебя прозвали лесные люди и почему. — Мужчина нахмурился и немного склонился в седле. — Но вороны редко залетают к нам на равнины. Если хочешь получить имя от нас, ты должен его заслужить.

— Я готов.

Всадник крякнул, перехватил свое копье и метнул его под ноги Аль-Сорне. Как ни тверда была земля, копье глубоко вошло в мерзлую почву, а его древко задрожало, с такой силой оно было брошено.

— Я, Санеш Полтар, из народа сеорда, принес свое копье на призыв владыки башни.

— Мы рады приветствовать тебя и твой народ.

Дарена выехала вперед и широко улыбнулась вождю.

— Я ни на миг не сомневалась, что ты найдешь нас, степной брат, — сказала она, крепко пожимая руку мужчине.

— Мы рассчитывали встретить зверолюдей первыми, — ответил тот. — И преподнести вам их черепа в качестве дара. Однако не нашли ни следа дикарей.

— Как и мы.

— Даже ты, лесная сестра? — озадаченно воскликнул всадник.

— Даже я, — подтвердила Дарена, покосившись на Ваэлина.

* * *

Вечером они вместе с воинами эорхиль ели вяленую лосятину. Мясо было жестковатым, но вкусным, особенно если подержать его над дымом костра. Запивали густым белым напитком с резким запахом и отчетливым хмельным духом.

— О Вера! — воскликнул капитан Орвен, поморщившись после первого глотка. — Что это такое?

— Квашеное лосиное молоко, — объяснила Дарена.

Орвен подавил брезгливую гримасу и вернул мех с напитком молодой женщине-эорхиль, севшей рядом с ним, когда разожгли костер.

— Благодарю вас, госпожа, но это как-то не по мне.

Та нахмурилась, затем пожала плечами, сказав что-то на родном языке.

— Она спрашивает, сколько лосей ты убил, — перевела Дарена.

— Лосей? Ни одного, — ответил Орвен, улыбаясь женщине. — Зато добыл множество кабанов и оленей. У моей семьи большое поместье.

Дарена перевела женщине его слова, получив в ответ новую удивленную фразу.

— Она не понимает, что такое поместье, — объяснила Дарена. — Эорхиль не знают, что значит владеть землей.

Как и то, что равнины, на которых они живут, принадлежат короне, — прибавил Адаль. — Именно поэтому они не сражались с первыми поселенцами из Королевства. Вы не можете заявить свои права на то, что никому не принадлежит, так зачем же воевать?

— Инша-ка-Форна, — произнесла молодая женщина, ударив себя в грудь.

— Сталь-под-Луной, — перевела Дарена с улыбкой. — Это ее имя.

— Понятно. А я — Орвен, — представился капитан, тоже стукнув себя в грудь. — Ор-вен.

Женщина-эорхиль и Дарена вновь обменялись фразами.

— Она захотела узнать, что означает ваше имя. Я сказала, что это имя одного легендарного героя.

— Но это же неправда, — возразил Орвен.

— Капитан… — Дарена запнулась, сдержав смешок. — Когда женщина племени эорхиль решает назвать свое имя мужчине, она делает ему серьезный комплимент. Очень серьезный.

— Ох! — Орвен широко улыбнулся Инша-ка-Форне, и та улыбнулась в ответ. — Что же я должен ответить?

— Думаю, вы уже дали ответ.

Вскоре, пожелав всем спокойной ночи, Дарена направилась к своему довольно-таки необычному шатру, который захватила из дому. Всего лишь лосиные шкуры и несколько деревяшек, но за какие-нибудь минуты они превращались в маленькое, удобное убежище, не уступающее палаткам королевских гвардейцев. У некоторых солдат из Северной башни имелись такие же, хотя большинство предпочло спать, просто завернувшись в меха.

Ваэлин выждал некоторое время и подошел к Дарене. За время пути у него накопилось немало вопросов, и он желал наконец получить на них ответы.

— Госпожа, — окликнул он Дарену, сидевшую у входа в палатку.

Дарена не ответила, и Ваэлин увидел, что глаза ее закрыты, а волосы упали на лицо, подставленное ветру. Казалось, она совершенно не чувствовала холода.

— Вам не удастся сейчас поговорить с ней, милорд. — Рядом возник капитан Адаль. На его черном лице пламенели отблески костра, и создавалось впечатление, что ему жарко.

Ваэлин присмотрелся к Дарене. Ее лицо было совершенно неподвижно, руки, лежащие на коленях, не шевелились. Песнь крови зазвучала знакомым мотивом: это было узнавание.

Приветливо кивнув капитану, он вернулся к костру.

* * *

— Железный ручей, — сказала Дарена на следующее утро. — Это в сорока милях к северо-востоку отсюда. Единственный достаточно крупный источник воды к югу от ледника. Разумно предположить, что ордынцы встанут лагерем именно там, если уж решили ждать.

— Просто логика и ничего больше? — спросил Ваэлин. — У вас, госпожа, нет каких-либо иных оснований для подобного предположения?

— Ни единого, милорд, — ответила Дарена, подавив гнев и избегая смотреть Аль-Сорне в глаза. — Разумеется, вы вольны не прислушиваться к моему совету.

— Напротив, я думаю, с моей стороны было бы крайне неразумно игнорировать слова моего нового Первого советника. Железный ручей так Железный ручей.

Двинулись тремя колоннами: Ваэлин с гвардейцами в центре, эорхиль — с флангов. Ваэлин слышал множество восторженных баек о наездниках-эорхиль и теперь мог своими глазами убедиться, что восторги эти имели под собой основание. Каждый всадник двигался в полном согласии с конем, складывалось впечатление, что по равнине скачут диковинные существа, полулюди-полукони. Аль-Сорна заметил, что они сдерживают лошадей, подстраиваясь под аллюр его гвардейцев. Одна из всадниц скакала в их колонне: бок о бок с Орвеном ехала Инша-ка-Форна на пегом жеребце, он был на целый фут выше капитанского боевого коня. Ее косички развевались за спиной, открывая слегка надменное лицо.

День уже давно перевалил за полдень, когда они наконец наткнулись на огромное стойбище. Ледяной ветер нес с восточного берега ручья дым многочисленных костров. Не доезжая двух сотен шагов, Ваэлин остановил свое войско, приказав обоим флангам развернуться, а гвардейцам перестроиться в боевой порядок. Достал притороченный к седлу полотняный сверток и положил ладонь на узел. «Одно движение, и я его вытащу». Ваэлин знал, что сегодня лезвие будет сиять на солнце, а звук разрезаемого воздуха родит новую песнь крови, ту, которую он умеет петь, как никто другой. Аль-Сорна завернул его в тот самый день, когда встретился со Щитом Островов. Ему не понравилось ощущение, с каким он тогда его извлек, а также как… удобно лег он в его руку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению