Владыка башни - читать онлайн книгу. Автор: Энтони Райан cтр.№ 123

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Владыка башни | Автор книги - Энтони Райан

Cтраница 123
читать онлайн книги бесплатно

— Загноилась, знаю, — ответил он, осторожно ощупывая разрез. Оттуда сочилась сукровица, края раны опухли и покраснели, под кожей появилась паутинка красных нитей.

— Я могу это вылечить, — сказал она, оглядываясь вокруг. — Только нужны кое-какие травы.

— Нет времени искать. — Френтис выкинул грязные бинты и достал из сумки новые.

— Давай помогу. — Давока взяла бинт, обмотала вокруг его талии и завязала. — Если не лечить, ты долго не протянешь.

«Надо же, убит принцессой, — подумал он. — Подходящий конец для такого, как я».

— Нам нужно идти, — сказал он, поднимаясь на ноги.

Следуя вдоль русла, они двинулись на восток. Держались в тени деревьев, в стороне от берега. Через какое-то время заметили дрейфующую по течению барку с непривязанным такелажем. Парус безвольно обвис, покрывая палубу, на которой не было видно ни единого человека.

— Что это значит? — удивился Арендиль.

— Что мы почти добрались, — ответил Френтис. — Барки редко заплывают так высоко против течения, разве что для того, чтобы доставить в орден провизию.

Пройдя еще милю, они увидели столб черного дыма, поднимавшийся из-за деревьев. Френтис сорвался на бег. Давока что-то кричала ему вслед, но он упорно продолжал бежать, хотя рана горела огнем, а глаза заволокла пелена. Остановился он, только когда наткнулся на лежавший у дерева труп в синем плаще, с незнакомым, белым как мел лицом. «Совсем мальчишка, наверное, только-только прошел посвящение». У правой руки брата лежал меч, покрытый засохшей кровью. На груди парнишки расплылось бурое пятно, вся земля вокруг была пропитана кровью.

— Что есть смерть? — прошептал Френтис. — Смерть — это врата в мир Вовне и единение с Ушедшими. Это начало и конец. Страшись ее и желай ее.

Он поднялся на нетвердых ногах, смахнул пот, заливавший глаза, и побрел дальше. Вскоре он обнаружил в лесу еще двенадцать тел, все — куритаи. Некоторые были еще живы, Френтис их прикончил. Еще через сотню ярдов он нашел тело другого брата: высокого мужчину, из груди которого торчали две стрелы. Мастер Сментиль, безъязыкий мастер-садовник. Он всегда отпускал Френтиса, когда тот еще мальчишкой пробирался в сад за яблоками. Какие же они были сладкие!

Тут ему на глаза попалось нечто очень странное: еще один мертвый куритай, но не на траве, а на обломанном суку футах в десяти над землей, под ним уже натекла лужа крови.

Френтис пошатнулся от приступа боли и жара. С усилием отвел глаза от кровавого зрелища, затем прошел еще несколько шагов и упал на колени. «Нет!» Принудил себя ползти вперед, натыкаясь на новые и новые трупы в синих плащах. «Мне нужно домой».

— Брат? — Голос был тихим, осторожным и знакомым.

Френтис, тяжело дыша, повалился на спину. В глаза ударил луч, пробивавшийся сквозь листву, затем чья-то массивная тень заслонила солнце.

— Если бы я был мнителен, — продолжил мастер Греалин, — я усмотрел бы в твоем возвращении в орден в такой день нечто подозрительное.

Тень исчезла, и Френтис почувствовал, как его подняли и понесли, при этом голова его бессильно болталась в такт шагам.

* * *

Он проснулся в темноте от прикосновения чьих-то пальцев к своей ране.

— Лежи спокойно, — произнес голос Давоки. — А то все сваливается.

Френтис послушно расслабился. Он лежал на мягком ложе из папоротника, над головой был навес из какой-то ткани.

— Из плаща толстяка получилось отличное убежище, — продолжала Давока, вытирая руки и присаживаясь рядом на корточки. Френтис опустил взгляд на рану, и его чуть не вырвало: там копошились белые извивающиеся личинки.

— В лесу много мертвого и полно всякой гнили. Белые черви едят только мертвую плоть. Пройдет день — и они очистят твою рану, — пояснила Давока, положила ладонь ему на лоб и удовлетворенно кивнула. — Жар спадает, это хорошо.

— Где… — Френтис поперхнулся и сглотнул слюну. — Где мы?

— Забрались поглубже в лес. Здесь такие старые деревья.

— А толстяк? Он был один?

— Один, — флегматично кивнула Давока. — Скажу ему, что ты очнулся.

За прошедшие годы мастер Греалин нисколько не уменьшился в объеме, только глаза запали. Он поместил свои телеса рядом с ложем Френтиса, толстые брыли свисали с пухлых щек.

— Что с аспектом? — без предисловий спросил Френтис.

— Или убит, или взят в плен. Гроза налетела слишком быстро, брат, а полк гоняется за тенями в Кумбраэле, так что… — Он развел руками.

— Кого из наших убили?

— Мастер Хаунлин и мастер Хутрил умерли на стенах, и враги дорого заплатили за их жизни. Я видел, как мастер Макрил натравливал своего пса на тех, кто ломился в ворота, но аспект приказал всем уходить. Я побежал к подземному ходу. Его построили несколько веков назад, именно на этот случай. Начинаясь в погребах, он идет до самого Урлиша. Мне, мастеру Сментилу и еще нескольким братьям удалось выбраться из замка, но у выхода мы напоролись на патруль.

Френтиса поразил голос Греалина: такой отстраненный, спокойный и далекий, словно мастер рассказывал одну из своих бесчисленных историй об ордене.

— Они убили даже мальчишек, — продолжал тот скорее с удивлением, нежели с гневом. — Наши маленькие братья сражались до последнего, как дикие коты. — Слабая ласковая улыбка тронула пухлые губы, и мастер замолчал.

— Означает ли это, что сейчас аспектом являетесь вы? — после паузы спросил Френтис.

— Ты же знаешь, что должность аспекта не переходит по старшинству. Сильно сомневаюсь, что я — идеальное воплощение устава нашего ордена, тебе так не кажется? Однако это означает одно: пока мы не воссоединимся с братьями, ушедшими на север, ты да я — это все, что осталось от ордена в данном фьефе.

— Вы были правы. — Френтис опять закашлялся. Греалин протянул ему флягу, и он сделал несколько глотков.

— Прав? — переспросил мастер. — В чем же?

— В том, что мое возвращение подозрительно. Это не совпадение.

— У меня такое чувство, брат, — в глазах Греалина сверкнул прежний огонек, — что ты поведаешь мне интереснейшую историю.

* * *

— Послушай, что касается лоначки и других, — заговорил Греалин несколько часов спустя, когда на лес опустилась непроглядная тьма, лишь мерцал костерок снаружи их убежища. — Ты ведь не рассказал им о своем невольном участии в убийстве короля?

— Сказал только, что там был убийца, которого я прикончил. Мастер, я понимаю, моему преступлению нет прощения…

— Здесь нет твоей вины, брат. А ничего путного в бессмысленной честности я не усматриваю. Вот выиграем войну, тогда и будешь носиться со своим чувством вины.

— Да, мастер.

— Та женщина, с которой ты путешествовал… Ты уверен, что она умерла?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению