Последняя из рода Блау - читать онлайн книгу. Автор: Тайга Ри cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Последняя из рода Блау | Автор книги - Тайга Ри

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

– Леди Блау, – Квинт склонил голову в традиционном приветствии, немного красуясь – светлые пряди картинно рассыпались по плечам. Змей подколодный, как есть змей. У каждого из Квинтов осталось что-то от их скользкого прародителя.

– Сир Квинт…, – мы тронули лошадей в встретились в центре, между двух отрядов. Квинт скастовал над нами купол тишины.

– Леди Блау, это приятная неожиданность. Род Квинтов счастлив, что вы не пострадали во время последних печальных событий, – он намекал на призыв на площади.

А я то как рада, что не пострадала.

Дарин жадно всматривался, не в силах скрыть зависть – руки, усыпанные перстнями-артефактами, наручи-браслеты Арритидесов, малую печать Блау на груди. Как будто специально, издеваясь, нефритовые подвески на поясе нежно запели на ветру.

Квинта нужно отвадить. Ненужные вопросы – состав отряда, охотничий халат, который не подходит для выездов в город, странное время для посещения гостей.

– Леди…

– Сир Квинт, – лошадь подо мной нервничала, чувствуя райхарца так близко, – это нарушение правил приличия, но я спрошу прямо. Я…, – голос задрожал, – больше не в силах терпеть. Мне…, – сейчас бы слезы выдавить и платочек, – мне показали Вас…Вас…и мою кузину…это почти как в романе Мадам Ру… «светила полная луна и он лобзал кончики ее пальев»…, – надеюсь, цитата была верной.

Квинт побледнел, пятясь назад.

– …Сир…скажите мне, – ну давай же, псаковы слёзы не хотели катиться по заказу. Я украдкой посмотрела назад, на фигуру Нике, который напряженно изучал отряд напротив…Нике в операционной, смеющийся Нике,…постаревший Нике со шрамами… мертвый Нике…холодный…слезы покатились молчаливым потоком. Есть!

Купол тишины защищает только суть разговора, но не скрывает происходящего внутри. Если вы довели Высокую Сиру до слез, самое меньшее, чего можно ожидать – это вызов в дуэльный круг, от ближайших защитников, если причина была серьезной. Что Аксель умел и любил драться, знали во всеми Северном Пределе.

Я прикрыла глаза ресницами, чтобы скрыть торжествующий блеск – более двадцати свидетелей вашего позора Высокий Сир.

– Леди Блау, прошу прощения, что расстроил Вас упоминанием последних событий на площади, – Квинт предусмотрительно заранее сдернул купол тишины. – Не смеем Вас больше задерживать, – поклон, разворот коня и молчаливая кавалькада огибает наш отряд по тротуару, быстро удаляясь в сторону ремесленного квартала.

Ликас вопросительно нахмурил брови, я отрицательно качнула головой – всё в полном порядке, и лукаво улыбнулась Нике, утерев мокрые щеки.

– Время, – я повелительно махнула рукой в сторону дома Фэй-Фэй, пришпорив коня.

Глава 23. Эликсир 2

Большой дом рода Ву располагался на границе центрального и торгового кварталов. Хорошее расположение, с учетом того, что алхимическая лавка была здесь же, в правом крыле дома, как и алхимическая лаборатория. Спрашивать было не принято, но я знала, что Фэй-Фэй с братом иногда отправляются за город, в небольшое поместье у подножия гор. Больше у них в Керне не было ничего – это не просто упадок, это меньше, чем ничего, у многих купцов в городе было больше собственности и земли. У Рода Ву – осталась только Высокая фамилия.

Ву переехали из столицы около десяти зим назад, и ещё не стали по-настоящему своими в Северном Пределе, но уже не были и чужими. Знакомые чужаки. Фэй-Фэй редко упоминала родителей, единственное, что знала, что оба были талантливыми алхимиками, продолжателями дела семьи Ву, потом неудачный эксперимент, и остатки рода переехали в глухую провинцию – осталось только трое – Дедушка, Фэй-Фэй и ее маленький брат.

Я любила бывать у Фэй-Фэй. Широкие открытые террасы, отсутствие охраны на каждом углу, гармонично оформленные интерьеры – у Фэй действительно превосходное врожденное чутье и вкус.

Сестра встретила нас в малом саду. Домашний халат, расшитый аистами, руки, заляпанные пятнышками черной туши, кисточка за ухом, мольберт – Фэй-Фэй рисовала.

На тонкой рисовой бумаге оживали изящные цапли, ступающие по озерной воде в камышах. Потрясающе, как и всегда. Фэй будет истинным украшением факультета Искусств.

– Вайю, – короткий взгляд на неподобающее одеяние, кольца, печать, и Фэй-Фэй нежно обнимает меня за плечи. Никакого удивления во взгляде, как будто мы постоянно вваливаемся в их дом таким составом. – Прошу, – она указала на мягкие плетеные кресла, – я прикажу подать чай.

– Фэй-Фэй, – я оттащила ее в сторону, продемонстрировав свиток. – Нет времени, у вас ввели комендантский час. Дома ли дедушка Ву?

Фэй осторожно кивнула, позвав служанку.

– Займи пока Нике. Он из Саркрорумов, дикий, – последнее слово я прошептала ей на ушко. Ушко порозовело – последнее время были чрезвычайно популярны бульварные романы про любовь горцев и Высоких леди. Фэй взглядом пообещала вытрясти из меня всё-всё-всё, я насмешливо отсалютовала в ответ и отправилась в деловую часть дома.

Старешина Ву принял меня в кабинете, оформленном в традиционном стиле – низкие столики, подушки-циновки, отгороженные ширмой с поющими иволгами в бамбуках, многочисленные стеллажи со свитками.

Служанка удалилась с поклоном. Над чайничком клубился пар – все было готово для чайной церемонии. Будет проводить церемонию сам? Просто необъяснимая честь.

– Вайю приветствует старейшину Ву, – я склонилась низко, с почтением сложив руки на груди – дед Фэй-Фэй был ярым консерватором в плане этикета и приверженцем исконного старо-имперского стиля.

– Внучка может пройти, – он указал мне на циновку напротив, погладив длинную бороду. Я еле слышно выдохнула – внучка, значит разговор можно вести в домашнем стиле, и значит, он не сердится на наше с Фэй самоуправство. – Внучка может обратиться к дедушке Ву.

В традиционном этикете все хорошо, но все очень и очень медленно. Только к третьей пиале дорогого весеннего чая, мы добрались до сути вопроса, предварительно обсудив погоду этой осенью, цены на урожай, планируемый турнир академии и последнюю картину Фэй-Фэй, которая украшала южную стену кабинета.

– У внучки есть просьба к дедушке, – я с поклоном протянула свиток, который подготовила заранее для Старейшины Ву. – Дедушка сведущ в алхимии, внучка нашла этот старинный рецепт и просит дедушку дать свою оценку. Внучке кажется, там закралась ошибка.

Старешина не спеша изучал свиток, оглаживая седую ухоженную бороду. Никакой реакции.

– Внучка нашла этот рецепт, там было сказано, что этот эликсир позволяет укреплять доспехи. Коэффициент прочности повышается в несколько раз, против умертвий и созданий грани. Внучка переживает за дядю. Прорывы бывают часто. Если дедушка сможет воссоздать и проверить рецепт, внучка будет счастлива.

Глаза старейшины остро сверкнули из под кустистых бровей. Свиток из рук он не выпустил и даже убрал в широкий рукав халата.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению