Останься со мной сейчас - читать онлайн книгу. Автор: Катрина Кадмор cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Останься со мной сейчас | Автор книги - Катрина Кадмор

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

Сиара на мгновение прикрыла глаза, потом быстро сказала:

– Я думаю, ты должен кое-что знать. Твой отец и моя мама… – Она остановилась, чтобы глубоко вздохнуть. – Они… встречались, когда были совсем молодыми. Пока твой отец не женился. Они скрывали это… Так же, как мы. Моя мама узнала, только когда прочитала в газете о его помолвке.

Том со стуком поставил стакан на стол.

– Однако!

Почему это его так разозлило?

– Что такое? Ты считаешь, что она была недостаточно хороша для него?

Он посмотрел на нее, как на сумасшедшую.

– О чем ты? Когда я такое сказал?

Но Сиара уже завелась:

– Моя мама чуть с ума не сошла от горя! Выскочила за отца с досады. Ты сам знаешь, чем кончился этот брак.

– Мне очень жаль, что он с ней так поступил.

Это прозвучало так искренне, что гнев Сиары поутих, и она ровным голосом добавила:

– Я просто подумала, что ты должен знать… Это многое объясняет. Особенно то, почему твой отец был так против меня настроен.

Том невесело усмехнулся.

– И то, почему твой дед учтиво предложил мне держаться от тебя подальше.

– Он говорил с тобой об этом?

Сиара не могла сдержать удивления. Ее дедушка был замкнутым человеком, который держал все в себе. Как и бабушка, он был очень консервативным и с заведомым уважением относился к семье своих хозяев, поэтому никогда не обсуждал их и их поведение. Раз уж он решил заговорить об этом с Томом, значит, был всерьез обеспокоен.

Сиара вдруг почувствовала вину за те волнения, которые доставила своим старикам. Только сейчас, оглядываясь назад, она поняла, в какую ситуацию их поставила: с одной стороны, они хотели проводить как можно больше времени с единственной внучкой, с другой – чувствовали, что подталкивают ее на путь матери.

– Я уважал твоего дедушку. Мне было больно огорчать его.

Сердце Сиары болезненно сжалось: она знала, как Том любил ее деда, и догадывалась, насколько тяжело ему было идти против старика.

– Почему ты не сказал мне?

– По его просьбе. Он сказал мне тогда, что верит в меня, знает, что я поступлю правильно и не причиню тебе боли.

Том умолк и посмотрел ей в глаза. Сиара прикусила губу, лихорадочно схватила полотенце и стала вытирать миску, стоявшую в сушилке еще с прошлого вечера.

– Они старались и маму отговорить от встреч с твоим отцом. Они видели, как она влюблена, и знали, что у них нет будущего. – Сиара открыла посудный шкаф и поставила миску на полку, потом тихо добавила: – Ты же знаешь, первая любовь – это, к сожалению, может ранить. – Увидев выражение его лица, она отвернулась и стала протирать совершенно сухую ложку. – Мама не смогла им простить, что они оказались правы, а заодно и того, что они решили остаться в замке после всей этой истории. Но они были очень преданы твоему деду, а в Ирландии в то время было не так легко найти работу, так что у них не было большого выбора. Мама всегда была против того, чтобы я проводила лето у них в Лохморе. Теперь я понимаю, почему. Они всегда старались держать меня подальше от вас, наверное, боялись повторения истории.

Том молча вымыл свой стакан и поставил на сушилку, потом сказал, не глядя ей в глаза:

– Получается, что моя семья очень виновата перед твоей.

– Мы все совершаем ошибки, – ответила она дрогнувшим голосом.

– Поехали со мной в замок.

– Ты уверен, что это хорошая идея?

– Учитывая, что ты наверняка притащишь с собой эту сумасшедшую кошку, может, и нет… Но должна же моя семья искупать свои грехи. Вот я и начну – приглашу тебя погостить в замке, пока не восстановят линию.

Его голос звучал серьезно, решительно, но в то же время покорно.

Сиара на секунду прикрыла глаза.

– Я не хочу, чтобы мы чувствовали себя… неловко. Если я поеду с тобой, пообещай, что мы не будем говорить о прошлом, а будем просто радоваться празднику?

Том какое-то время обдумывал ее слова, затем, кивнув, сказал:

– Когда я уеду после Нового года, я хотел бы, чтобы мы расстались друзьями.

– Конечно! – она слабо улыбнулась, стараясь подавить охватившее ее разочарование.

Конечно, он был прав.

Она это знала.

Просто ее сердце не хотело смириться с тем, что теперь они всего лишь два старых друга, проводящие Рождество вместе. Но лучше уж так.

– Пойду соберу вещи.

Она уже открыла дверь спальни, когда Том ее окликнул:

– Я не уверен, что Гром хорошо примет Бору.

Сиара хмыкнула. Если уж она согласна торчать все Рождество в замке с Томом, чтобы убедить его не продавать Лохмор, то и Бору придется внести свою лепту – пусть научится быть милой.

– Я уверена, они отлично поладят, – сказала она и со смешком добавила: – И мы тоже.

Глава 4

Том позвонил Оливеру Брауну, управляющему его ресторана в Эдинбурге, и услышал от него, что половину сотрудников свалил грипп.

Оливер кое-как справлялся, наняв временных сотрудников, но ему приходилось тяжко. Своим успехом рестораны «Том» были обязаны не только оригинальному меню, основанному исключительно на местной продукции, но и безупречному качеству каждого блюда и исключительному вниманию, которое оказывалось каждому клиенту.

Слушая отчет Оливера о проблемах, которые возникли как раз в пору рождественского наплыва посетителей, Том в очередной раз подумал, насколько трудно было бы управлять параллельно сетью ресторанов и поместьем. И это была еще одна причина продать Лохмор.

Он услышал, как открылась дверь, и обернулся. В приоткрытую дверь просунулись три детские мордашки. Увидев его, девчушки завизжали и исчезли. Из-за двери раздалось их хихиканье, а потом – знакомый голос.

Он как раз закончил разговор с Оливером, когда Сиара вошла в комнату. Том потрясенно уставился на очаровательную «Мисс Клаус» в коротеньком красном платье с белой опушкой и кокетливом бархатном колпачке.

Сиара заметила его взгляд и рассмеялась.

– Это не моя идея. Это все Либби – в этом году за детский утренник отвечала она и всех нас нарядила вот так.

Вслед за Сиарой в дверь робко зашли три маленькие девочки лет пяти и теперь смотрели на него широко распахнутыми глазами. Все три были одеты в одинаковые платьица из черного бархата с белыми и розовыми кельтскими узорами, вышитыми у них на груди и по краю коротких присборенных юбочек. На ногах у них были черные туфли для танцев, а распущенные волосы повязаны черными бархатными лентами.

– Эти маленькие леди учатся в школе ирландского танца и сегодня выступают на утреннике. Они хотели познакомиться с герцогом, и я пообещала, что мы зайдем поздороваться, – объяснила Сиара этот неожиданный визит.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию