Корбо. Водяная Луна. Возвращение. Книга 3 - читать онлайн книгу. Автор: Татьяна Милях cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Корбо. Водяная Луна. Возвращение. Книга 3 | Автор книги - Татьяна Милях

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

Расслабленные ночной прохладой часовые на палубе «Поцелуя Фортуны» устало зевали. Считая своё утомительное бдение бессмысленным, солдаты мечтали поскорее сдать вахту и завалиться спать, а не стоять в этом влажном липком мареве, ожидая неизвестно чего. Но в это время прижавшись к доскам настила и не желая оказаться замеченными с пришвартованного рядом «Благого Вестника», корсары осторожно подкрадывались к беспечным жертвам. Не издавая ни малейшего шороха, французы возникали из ночи, словно призраки, неся беспощадную смерть испанцам.

Чуткое ухо капитана неожиданно услышало негромкий всплеск. Всмотревшись в темноту, де Дюран разглядел в проплешине тумана небольшой плот, опасливо крадущийся к фрегату. Это Ланс с ребятами, оставшимися на берегу, под покровом ночи намеревались спасти товарищей. Всплеск привлёк внимание и одного из стоявших в карауле солдат. Пытаясь понять, что могло взывать подозрительный звук, он отошёл от фонаря к борту. Но стоило ему скрыться в ночной тьме, как его настигла зловещая тень, и поддерживаемый сильными руками капитана солдат беззвучно сполз вдоль фальшборта.

Нихель с мягкостью кошки, удивительной для такого здоровяка, неслышно проскользнул к другому часовому, и тот, испустив глухой вздох, обмяк. Пират аккуратно уложил беднягу на палубу и сбросил Лансу верёвочную лестницу. Увидев Нихеля, парни на плоту не сильно удивились чудесному воскрешению чернокожего верзилы, поскольку из своего укрытия в отличие от испанцев видели, как тот карабкался по якорной цепи на фрегат. Но радость от вида негра отошла на второй план, моряки торопились броситься на помощь товарищам. Правда, когда плот пришвартовался, и флибустьеры один за другим поднялись на корабль, с испанцами на «Поцелуе Фортуны» было уже покончено. Корсары успели вооружиться пистолетами, мушкетами и шпагами, захваченными у испанских солдат, к тому же они вернули и своё ранее отобранное оружие, взломав оружейную комнату. Всё произошло настолько тихо и слажено, что на «Благом вестнике» никто и не заметил, как на постах вместо испанских часовых появились французские флибустьеры. А Тэо, увидев свет, струящийся из неплотно прикрытой двери, направился к своей каюте.

Проводив галеон адмирала, барон де Бергани праздновал победу. Аристократический проходимец по-хозяйски обосновался в каюте графа де Дюрана и приказал принести себе выпить. Когда стюард выполнил приказание нового хозяина корабля, Эмиль, устроившись за столом, наполнил рюмку элем и, поздравив самого себя, одним залпом её опустошил. Вальяжно развалившись в кресле, барон, прихлёбывая спиртное, бесцеремонно закинул ноги на стол и закурил сигару. Мечтательно устремив взгляд в потолок, де Бергани пускал кольца дыма, бессмысленно наблюдая, как сизое облачко, медленно поднимаясь ввысь, постепенно растворяется в воздухе. Будущее рисовалась предателю в радужных красках, и, представляя свою дальнейшую безбедную жизнь, он самодовольно улыбнулся. Тут внимание барона привлекла шкатулка, и, потянувшись, он взял её в руки. Де Бергани открыл вещицу, из неё полилась нежная мелодия, а перед зеркалом начала вращаться маленькая русалочка. Презрительно скривившись, господин фыркнул, но отодвинув крышку, обнаружил внутри женские украшения, и на физиономии негодяя тут же появилась довольная ухмылка. Вытряхнув из шкатулки содержимое, Эмиль уже собирался положить всё в карман, как его внимание привлекла неожиданно заскрипевшая входная дверь. Де Бергани хотел было возмутиться: кто посмел явиться к нему без стука?! – но подняв глаза, предатель оцепенел от ужаса. На пороге с перепачканным кровью лицом и с горящими от гнева глазами стоял капитан Корбо. Выходец с того света направил на барона пистолет и показал знаком, чтобы Эмиль не смел шуметь.

В панике осознавая, что растерзанный акулами капитан пришёл отомстить за свою смерть, Де Бергани побледнел, часто захлопал глазами и, продолжая сжимать в руке драгоценности, поспешно вскочил с места. Корбо перевёл взгляд на руку барона, сжимающую украшения его жены, и злобно прищурился. Поймав ледяной взгляд призрака, Эмиль буквально почувствовал, как его обдало мертвецким холодом, и, лихорадочно застучав зубами, он начал дрожащими руками торопливо запихивать драгоценности обратно в шкатулку.

Догадавшись о причине животного страха высокородного негодяя, капитан хищно улыбнулся.

– Ну что, де Бергани, я вернулся за тобой, – подтвердил опасения доносчика призрак.

Де Дюран неторопливо направился к барону. Глаза Эмиля наполнились кричащим ужасом, он всем телом мелко затрясся и неожиданно обмочился в штаны. Причем, чем больше растекалась под трусом лужа, тем шире становились его глаза. Заметив конфуз аристократа, капитан брезгливо поморщился:

– Ну вот! Взял и нагадил в моей каюте… – недовольно фыркнул мертвец, и предатель грохнулся в обморок.

Покинув каюту, капитан приказал связать предателя и закрыть его в трюме, что моряки выполнили с большой охотой. Не обнаружив на «Поцелуе Фортуны» ни жены, ни сына, граф предположил, что его семья находится на «Благом Вестнике».

Без единого выстрела освободив свой фрегат, французы поспешили на пришвартованный рядом испанский корабль. С ловкостью хорьков, проникающих в клетку к курам, корсары беззвучно прошмыгнули на палубу «Благого Вестника». Де Дюран отдал приказ не истреблять команду капитана дель Сильво поголовно. «Всех, кто не станет оказывать сопротивления, просто закрыть в трюме! Позже с ними разберёмся», – пояснил он, и сам, ступив на вражеское судно, первым делом решил наведаться в каюту капитана.

Глава 10

Даниэль спокойно спал, когда в комнату неслышно зашёл человек и, завладев оружием испанца, потормошил его за плечо. Дель Сильво, протирая глаза, недовольно взглянул на наглеца, посмевшего его потревожить, и тут же окончательно проснулся:

– Граф? – несколько удивился он, но тут же удовлетворённо хмыкнул. – Вы всё-таки сумели спастись.

– Даниель, вы единственный человек, кто не принял меня за приведение, – усмехнулся де Дюран. – Да, я смог избежать столь печальной участи. Согласитесь, стать завтраком для акул не особо приятная смерть.

– У меня сразу возникло подозрение, что из воды вытащили не ваши останки, – улыбнулся испанец и пояснил: – Те руки были с грязными ногтями, а, насколько я помню, свои вы всегда держали в чистоте… Хорошо разыграно, – отметил Даниэль и, услышав шум за дверью, обречённо догадался: – И вы захватили мой корабль.

– Я не мог бросить умирать своих людей, – ответил Тэо. – Думаю, на моём месте вы поступили так же.

– А как я объясню адмиралу ваше воскрешение? – растеряно спросил Даниэль.

– А причём тут вы? Пусть сам додумывается, – хмыкнул Тэо.

Дель Сильво озабоченно прислушивался к шуму, доносящемуся с палубы, и де Дюран, догадавшись, чем обеспокоен капитан, пообещал:

– Всем, кто не участвовал в казни над моими людьми, я сохраню жизнь. Ну а палачей ждёт неизбежное возмездие. Можете передать адмиралу, что и его рано или поздно настигнет кара, я обязательно доберусь до него. А вам, капитан, лучше не сопротивляться и последовать за своей командой, – посоветовал граф, и дель Сильво послушно поднялся с кровати. Быстро одевшись, он направился к выходу, но Тэо его задержал. – Даниэль, а где моя жена и сын?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию