Корбо. Водяная Луна. Возвращение. Книга 3 - читать онлайн книгу. Автор: Татьяна Милях cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Корбо. Водяная Луна. Возвращение. Книга 3 | Автор книги - Татьяна Милях

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

– Добро пожаловать, господа! Похоже, само провидение послало вас! – обратился барон к соотечественникам. Увидев нахальную улыбку господина и услышав знакомую речь, головорезы растерялись, а де Дюпре спокойно добавил: – Я хотел бы поговорить с вашим капитаном.

Озадаченные необычным поведением жертвы флибустьеры вывели на палубу господина, мальчишку и женщину. После полумрака каюты Жермон, щурясь на солнце, сумел разглядеть развалившегося в кресле мужчину средних лет. Заросший щетиной человек с довольной усмешкой наблюдал за действиями своей команды.

– Капитан, вот этот человек хочет поговорить с вами, – воскликнул один из пиратов, подталкивая пленников к разбойнику.

Вожак с любопытством оглядел странную троицу:

– И чего от меня хочет франт со своим щенком? – ухмыльнулся он.

– Я не щенок! – насупившись, воскликнул Тэо и с вызовом заявил: – Я Воронёнок!

– Ого! Он ещё и тявкает! – засмеялся капитан.

Пират находился в хорошем расположении духа, и его забавлял обиженный вид мальчишки.

– Он прав, капитан! – вступил в разговор Жермон. – Он на самом деле Воронёнок. Вы слышали о капитане Корбо? – поинтересовался де Дюпре.

– Ну, слышал, – нахмурился вожак. – Правда, он уже лет пять, как отошёл от дел. Говорят, взял хороший куш и безбедно живёт во Франции.

– Ваши сведения достоверны, капитан! В самом деле, капитан Корбо разбогател и даже получил дворянский титул, но совсем недавно граф де Дюран вернулся.

– Надо же! – вскинул брови пират. – Оказывается, пока мы мотались по океану, Корбо навестил благословенную Тортугу?! – удивился он и засмеялся. – Неужели граф заскучал по разбою?

– Он собирался перевезти на родину прах своего отца, Мориса Дюрана, но попал в ловушку, подготовленную ему адмиралом дель Альканисом, – пояснил Жермон и указал на Тэо. – Этот мальчик его сын, а я член его команды. Наверное, единственный, которому удалось выжить, – тяжело вздохнув, добавил барон. – А эта женщина помогла спасти Воронёнка от мести испанцев, – показал он на испуганную Элеонору.

Услышав слова барона, пираты изумлённо вылупили глаза на странных пленников и начали суеверно креститься.

– Отправляйтесь в мою каюту, – сделавшись абсолютно серьёзным, приказал капитан. – Как только мы закончим с испанцами, вы расскажите свою историю, – нахмурившись, проговорил он, и де Дюпре в сопровождении виконта и Элеоноры перешли на пиратский корабль.

Вскоре испанский галеон вынужденно сменил курс и под конвоем французского судна направился к ближайшему острову. Достигнув земли, флибустьеры взялись торопливо избавляться от ненужного человеческого балласта. Устроившись на корме, Тэо торжествующе наблюдал, как заносчивые брат и сестра вместе с родителями направляются к шлюпке. Желая привлечь к себе высокое аристократическое внимание, мальчишка громко свистнул и, заметив изумлённые мордочки детей, весьма довольный произведённом эффектом, подбоченился и захохотал. На прощанье Воронёнок помахал рукой, чем вызвал откровенное замешательство малолетних господ, понуро отчаливших от галеона.

Высадив людей из трюмов, флибустьеры с добычей направились на Тортугу. Надеясь послушать рассказ барона де Дюпре о кончине известного пиратского капитана, вся команда во главе с вожаком собралась на палубе, а когда Жермон закончил печальное повествование, над кораблём повисло тягостное молчание. Разбойники настороженно переглядывались, а капитан, нарушив тишину, проговорил:

– А я-то думал, что испанец, которого мы подобрали в море, тронулся рассудком… – задумчиво проронил он. – Мы ещё посмеялись над его бредовыми россказнями, а оказывается, он вовсе не бредил.

Теперь пришла очередь Жермона слушать о странных событиях, прошедших на море, пока барон находился в плену в Пуэрто-Бельо…

Глава 8

Над Сантьяго-де-Куба по обыкновению стоял замечательный солнечный день. У причала вальяжно покачивались корабли, на берегу буднично суетились грузчики-рабы, а торговцы, предлагая товар, лениво зазывали покупателей. Часовые на фортах крепости Сан-Педро-де-ла-Рока скучали и, зевая, равнодушно взирали на восхитительный вид Антильского моря и раскалённые крыши домов портового города. Всё проходило размерено и однообразно и ничто не предвещало беды.

Накануне из Пуэрто-Бельо вернулся корабль-вестник. Встретившись в пути с адмиральским галеоном, капитан брига доставил губернатору письмо от сеньора дель Альканиса. В послании рассказывалось, как адмиралу удалось захватить корабль пирата Корбо, и как он, уничтожив самого капитана, перевешал всю его команду. В подтверждении своих слов маркиз обещал, что в скором времени под командованием Диего дель Сильво в гавань пожалует «Благой Вестник», и что барон и приведёт к берегам Кубы поверженное вражеское судно с развешанными на его реях разбойниками. Пираты своими вылазками частенько тревожили город, а потому успех могущественного сеньора вдохновлял и благородных офицеров, и простых моряков, и зажиточных поселенцев. Собираясь отметить столь замечательное событие, губернатор планировал дать прием, и господа, готовясь к предстоящему празднику, нетерпеливо ожидали прибытие победителей.

Совсем скоро на горизонте появились заветные паруса «Благого Вестника», и по городу молниеносно разнеслась весть о возвращении героев. Всем не терпелось своими глазами увидеть поверженных врагов Испании, и народ дружно повалил на пристань. Некоторые пришли вместе со своими чадами, совершенно не задумываясь о том, что вид разложившихся и изуродованных птицами человеческих тел совсем не то зрелище, которое следовало бы показывать детям.

Суда неторопливо следовали к гавани. Впереди торжествующе скользил по волнам «Благой вестник», а следом за победителем, как и полагается униженному пленнику, шёл «Поцелуй Фортуны» с приспущенными флагом и парусами. Уже издали стали заметны страшные «украшения» на реях кораблей. Под порывами ветра почерневшие мертвецы слегка раскачивались, и от подобной картины по спинам особо впечатлительных граждан пробежал холодок.

Губернатор лично вышел встречать отважных соотечественников. Выпятив грудь, он с торжеством наблюдал за парусниками и, вспомнив, как несколько лет назад капитан Корбо нахально угрожал и ему самому, сеньор злорадно усмехнулся и, взглянув на рядом стоящего командира гарнизона, проговорил:

– Теперь презренный пират в преисподней, а его команда болтается на верёвках, словно тряпичные марионетки.

– Надеюсь, они ответят за все свои грехи, – соглашаясь, поддержал губернатора командор и сделал знак пушкарям.

Пристань разразилась приветственным салютом и восторженным криком зрителей. Размахивая руками и платками, люди радушно встречали моряков, попутно наблюдая за величественным манёвром парусников. Корабли красиво зашли в гавань и неторопливо повернулись к берегу бортом. Неожиданно восторженный рёв стал стихать, и люди в оцепенении уставились на ужасающее зрелище: невероятным образом почерневшие обезображенные висельники на реях зашевелились и принялись дружно подтягивать паруса. Над гаванью моментально повисла гробовая тишина, а мертвецы, закрепив снасти, шустро спустились на палубу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию