Ставка на любовь - читать онлайн книгу. Автор: Ника Ёрш cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ставка на любовь | Автор книги - Ника Ёрш

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

– Он послал меня на верную смерть! – поразилась я. – Ты сам это признал! А мне, может, еще и извиняться?!

– Не помешало бы, – хриплым баском ответил старик. – И так, чтоб я увидел в глазах раскаяние за попытку удушения!

Показалось, что старик насмехается.

– Так оно незаконченное! – посетовала я. – Вот доведу дело до конца, тогда и покаюсь! Честное слово!

– Софи! – снова вмешался Джеймс. Глаза его метали молнии, а на лбу залегли морщины от напряжения и усталости.

И стоило это разглядеть, как сразу прошла злость на внезапно найденного родственника, уступая место жалости к мужу. Жалости и чему-то ещё. Второе чувство было мне в новинку, от него щемило в груди и хотелось сделать хоть что-то, чтоб порадовать Джеймса и снова увидеть его улыбку.

Даже извиниться перед коварным старикашкой стало не зазорно. Подумаешь! Это ведь только слова…

– Хорошо! Я виновата. Немного. Самую малость… – Передернув плечами, добавила: – Простите, массир Блейд. Я больше не буду. Постараюсь больше не душить вас.

– Постараетесь?

– Точно не буду! Я не убийца, – сказала уверенно, поднимаясь и протягивая Джеймсу руку, и муж сразу ответил крепким пожатием.

– Вот как? – поразился Гюс внезапной смене моего настроения. – Вы умеете признавать вину, мисси?

– Умею! – рявкнула я, чувствуя, как оскорбленно подвывает где-то в уголочке моя гордость. – И вас бы научить!

Джеймс закатил глаза, а старик удовлетворенно хмыкнул.

– Извинения приняты. Можете остаться в этом доме, здесь ни одна нечисть вам не будет страшна. Я приглашаю вас в качестве моих гостей.

– Спасибо. Про нечисть – приятно слышать. Но вы ничего не сказали о себе, – спокойным ровным голосом проговорил мой супруг. – Вы не перережете нам глотки, пока мы будем мирно спать, считая, что находимся в безопасности?

– Нет. – Старик показал зубы. На улыбку это совсем не было похоже, но он очень старался. – Вы мне интересны. И потом, вам стоит знать, что ни один темневик не обидит гостя в своем доме. Это табу.

– То есть за его пределами нам конец? – подвела итог я.

– Вполне возможно, – честно сообщил дедуля. – Так что лучше не выходите за ворота, даже если будут очень сильно звать. А теперь идите спать. Ваша спальня прямо и налево. Я застелил постель.

– Одну? – зачем-то уточнила я.

– А вам сколько нужно? Вы разве не замужем за массиром Ллойдом? – сразу прицепился как клещ старик Блейд.

– Замужем, – буркнула я.

– Хорошо. Потому что если бы у меня и правда обнаружилась внучка и об этом узнали представители всех остальных темных родов… – Гюс сделал красноречивую паузу.

– То тогда? – подбодрила его я.

– Они прислали бы своих старших сыновей, желая женить их на представительнице семьи Блейдов. Уж больно сильная у нас магия. И тогда я, на правах старшего родственника, мог бы выбрать для внучки лучшую, с моей точки зрения, партию.

– Я замужем! Уже, – повторила твердо и крепче прижалась к Джеймсу.

– Тогда спите сладко. – Старик снова показал зубы, надеясь выдать оскал за улыбку. – А мне еще разбираться с сородичами хомелигуса, которого Софи безжалостно залила водой.

– Хомли что? – переспросила я.

– Хомелигус. Стыдно не знать, они занесены в красную книгу небытия.

– Впервые слышу о подобном! – вступился за меня Джеймс.

– Два неуча в моем доме, – закатил глаза старик. – Хорошо, позже дам вам почитать фолиант, если напомните. Там четко расписаны виды нечисти и их иерархии. Кого-то можно убивать хоть каждый день, на других охота запрещена. Если кратко… – дедуля откашлялся, прочищая горло. – Ты, милая Софи, случайно прибила нечисть высшего порядка, решившую позабавиться с потерявшейся путницей. Хомелигус не мог предположить, что нападает на представительницу сильнейшего темного рода, а ты не знала, кто он, потому прибила без зазрения совести… Случайность, я считаю, инцидент исчерпан.

Мы с Джеймсом переглянулись и молча ушли в спальню, где нам постелили.

Глава 14

как к Софи приходили свататься

Я смертельно устал. Все, о чем мог думать, – это та жуткая тяжесть в моей голове. На ногах держался чудом, а уж как удерживал открытыми глаза – вообще было загадкой.

– Наша комната? – Софи замерла на пороге, разглядывая маленькое прямоугольное помещение. – А старик не богат. Или нас не уважает.

– И первое, и второе, – усмехнулся я.

– Но все говорят, что род Блейдов очень древний. Обманули. – Моя неожиданно меркантильная женушка недовольно поморщилась. – Выходит, все наоборот, и даже хуже.

– Что ты имеешь в виду?

– Нашла последнего родственника по отцовской линии и тот – упрямый вредный старик, который сам ищет, к кому бы на содержание попасть. Как бы мне его еще не пришлось обеспечить до самой смерти. Причем, зная его, смерть скорее наступит моя.

Я усмехнулся и обвел взглядом нехитрое убранство нашей комнаты: двуспальную деревянную кровать, старый комод, большой сундук с облупившейся краской. Кажется, когда-то здесь все было в бежевых тонах, но теперь выцвело и поблекло. Даже портьеры остались, но превратились в пыльные тряпки, даже от вида которых хотелось чихать.

– Мы уедем при первой же возможности, – пообещал и, не удержавшись, зевнул. – А пока, умоляю, давай спать.

– Предлагаю дежурить по очереди. – Софи подошла и остановила меня, не дав сесть на кровать. – Не нужно быть с ним настолько беспечными. Он мог солгать о том, что темневики не убивают гостей. Я ему не верю.

– Софи, – теперь уже я взял ее за плечи, – если я не усну хотя бы на несколько часов, то твоему деду и делать ничего не придется. Предлагаю ему поверить.

– А если ошибемся?

– То не проснемся, – ответил я, отодвигая ее и усаживаясь-таки на неожиданно мягкую кровать.

Я уж думал, нам на голых досках постелили, а тут роскошь – перина! И белье хоть старое, но чистое. Даже подушки нашлись!

– Знаешь что? – спросил, стягивая сапоги.

– А? – отозвалась Софи. Она крадучись пробиралась к двери, чтобы высунуться в коридор и подсмотреть-подслушать что-то важное.

– Гюс – по всему выходит – применил магию, когда готовил нам постель. Здесь уютно и не пахнет сыростью.

Жена обернулась и посмотрела на меня как на самого доверчивого в мире глупца.

– Это все какой-то его очередной план, – выдала она, закрывая дверь на щеколду. – Он хочет втереться в наше доверие.

– Он знал, что ты вернешься живой от того колодца, – задумчиво проговорил я, устраиваясь на перине. – Для меня старик не стал бы так стараться. И вообще, он думал, что я уснул рядом с Гаяром. Значит, выпроводил тебя, обустроил комнату и стал ждать возвращения…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению