Сердцеедка с острова соблазнов - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Фэй cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сердцеедка с острова соблазнов | Автор книги - Дженнифер Фэй

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

Ли не ожидала услышать такое от Ксандера. Она закрыла свой ноутбук.

— У меня есть сотрудники, выполняющие такую работу.

— Но мне известно, что их недостаточное количество. Так что позволь мне хоть в этом тебе помочь.

Понимая, что спорить с таким своевольным упрямцем бесполезно, Ли кивнула. По крайней мере, тогда он не будет мозолить ей глаза, и она сможет продолжить поиск идеального покупателя для своего острова.


Ремонт бунгало занял больше времени, чем предполагал Ксандер. Поздним вечером следующего дня он наконец закончил работу и бросил гаечный ключ в ящик с инструментами.

— Что-то не так? — раздался позади голос Ли.

Ксандер повернулся к ней.

— Прости, не заметил, как ты вошла.

— Я не собиралась подкрадываться к тебе. Я постучала, но ты, должно быть, не услышал. Что у тебя не получается? Починить сантехнику? Если так, я могу нанять профессионала…

— Я все тут починил, больше протечек не будет.

— Правда?

Он кивнул.

— Пришлось заменить все краны, потому что старые совсем износились.

— О! — взволнованно произнесла Ли, словно не зная, что еще сказать, и наконец добавила: — Спасибо! Не стоило столько возиться с этим бунгало.

— Я же сказал, что хочу помочь тебе добиться успеха.

В этот момент в небе сверкнула молния, а за ней последовал громкий раскат грома, от которого вздрогнули стены бунгало. Ксандер посмотрел в окно и увидел, что на улице темно, словно ночью.

Прижав руку к груди, Ли сказала:

— Именно поэтому я и зашла — чтобы предупредить тебя о приближающейся грозе. Но она началась раньше, чем я предполагала.

Ксандер закрыл ящик с инструментами и встал. Затем он подошел к входной двери и посмотрел на большие капли дождя, которые уже начали барабанить по земле.

— Похоже, мы застряли тут на какое-то время.

Не получив от Ли ответа, он повернулся. В этот момент еще один удар молнии осветил небо, за ним снова прогремел гром. Лампа, освещающая гостиную, моргнула и погасла. Через несколько секунд свет снова зажегся. Стук дождя по крыше эхом разносился по бунгало. Ксандер посмотрел на Ли. Она явно нервничала.

— Я так понимаю, ты не любишь грозу?

— Верно.

— У тебя с ней связаны какие-то плохие воспоминания?

Ли кивнула.

— Это было давно. Не знаю, почему я до сих пор не могу избавиться от страха перед грозой.

— Что тогда произошло?

Ли перевела взгляд на входную дверь, которая осталась открытой. В дом ворвался ветер, но ни Ксандер, ни Ли, казалось, не замечали этого.

Она посмотрела на идущий снаружи дождь и начала свой рассказ:

— В то время мне было всего девять лет, но я помню все очень отчетливо. Моя семья жила недалеко от Сиэтла. Поздно ночью я спала в своей постели, но громкий раскат грома разбудил меня. До этого я всегда любила грозы. Они казались мне такими удивительными, такими мощными и такими красивыми. Мне нравилось любоваться молнией, прорезающей темное небо.

— Должен признаться, что люблю грозовые ночи.

— После того как я проснулась в ту ночь, я уже не могла заснуть. Я подошла к окну своей спальни и в ту же секунду увидела ослепительную вспышку света, которая осветила весь двор, словно днем. Это молния ударила в огромное дерево, что росло возле нашего дома. Оно загорелось. Я не знала, что делать. Думаю, я пыталась кричать, но голос мне изменил. Раскаты грома разбудили моих родителей. Как только они вбежали в мою комнату, дерево раскололось посередине, а потом одна его половина упала прямо на наш дом.

Ксандер даже не мог представить, какой ужас, должно быть, пережила при этом маленькая Ли.

Она заговорила тише:

— Ветки разбили мое окно, осколки стекла разлетелись по всей комнате. Дальше я помню смутно. Знаю, что родители вывели меня на улицу, а сосед позвонил в пожарную часть. К счастью, огонь удалось потушить, прежде чем он успел серьезно повредить дом.

— А что насчет тебя? Тебе было больно?

— Я отделалась порезами от стекла. Могло быть гораздо хуже — как у…

Она замолчала, словно готовилась сказать что-то важное. Из-за чего и поделилась этой историей.

— Как у кого? — мягко спросил Ксандер.

— Как у моего отца. Он получил серьезные ожоги, когда пытался заливать огонь из садового шланга. С тех пор шрамы моего отца постоянно напоминают мне о той ночи и о том, что мы чуть его не потеряли. Каждый раз, когда я их вижу, меня охватывает чувство вины.

— Почему ты чувствуешь себя виноватой?

— Потому что восторгалась грозой, стремилась увидеть как можно больше молний. Хотела, чтобы они били как можно ближе к нашему дому, чтобы я могла лучше их разглядеть.

— И теперь тебе кажется, что ты накликала беду на своего отца?

— В некотором смысле. И наверное, именно поэтому я до последнего времени позволяла родителям манипулировать мной. Но все закончилось, когда я узнала, какие секреты они скрывали от меня. Ты, наверное, думаешь, что я глупа, раз позволила так долго решать за себя другим людям?

— Я не считаю тебя глупой. — Ксандер коснулся пальцем ее подбородка. — Я думаю, что ты очень заботливая и горячо любишь своего отца. Уверен, что он никогда бы не обвинил тебя в том, что с ним случилось, поэтому ты должна перестать винить себя.

— Даже не знаю, почему я тебе об этом рассказала…

Их взгляды встретились. Только сейчас Ксандер заметил, что прекрасные глаза Ли скорее зеленые, а не голубые, как ему казалось прежде. Затем его взгляд опустился на ее губы, и в памяти всплыло мучительно-сладкое воспоминание о том, как он целовал Ли.

Ксандер тяжело сглотнул и произнес:

— Ты знаешь, как сильно я хочу тебя поцеловать?

Она не отпрянула, не сказала ни слова в ответ, и он понял, что Ли хочет того же.

Его губы прижались к ее губам. Сердце Ксандера стучало так громко, что пульс эхом отзывался в его ушах. Губы Ли были мягкими и гладкими. С тихим стоном она приоткрыла рот. Ксандер скользнул туда языком, одновременно запустив пальцы в ее шелковистые волосы.

Услышав шум мотора, он не прервал поцелуй, уверенный, что это просто кто-то проезжает мимо. Но вскоре раздались шаги, и женский голос произнес:

— Эй! Есть тут кто-нибудь?

Ли мгновенно вывернулась из объятий Ксандера, оставив его сожалеть, что их поцелуй закончился так быстро.

— Ли, ты здесь?

Теперь Ксандер узнал голос Попи.

Ли пригладила ладонью волосы, а затем провела кончиками пальцев по губам, словно пытаясь скрыть какие-либо свидетельства того, что только что произошло между ними. Но она только зря потратила свое время. Ее губы и щеки раскраснелись от крепкого поцелуя, выдавая ее с головой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению