Коварный обольститель - читать онлайн книгу. Автор: Рене Энн Миллер cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Коварный обольститель | Автор книги - Рене Энн Миллер

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

Хоторн подошел к окну. Вновь послышался радостный смех. Дворецкий улыбнулся.

– Думаю, они делают снежных ангелов.

– Снежных ангелов?

– Вы с ними не знакомы?

Тон Хоторна подразумевал, что человек, лишенный такого знания, ведет неполноценную жизнь. Хейден стиснул зубы, едва сдерживая рвавшийся наружу гнев. Дворецкий почесал затылок.

– Это когда человек валяется в снегу и… – Он похлопал руками по бокам. Дворецкий выглядел слегка помешанным.

Хейден непонимающе нахмурился.

– Понимаете, – продолжал Хоторн, – когда вы размахиваете руками, лежа на снегу, ваши отпечатки напоминают крылья ангела.

Мужчина улыбнулся, довольный своим объяснением. Хейден поднялся, опираясь на костыли, и подошел к окну. Селия и София лежали в снегу на спине, размахивая руками как безумные, как и рассказывал Хоторн. Потом София и Селия встали, и граф увидел, что их отпечатки на легком снегу действительно напоминают ангелов. У Селии раскраснелись щеки, и, казалось, девочка была совершенно счастлива. Весело смеясь, она схватила Софию за руки и закружила ее; рядом, словно зараженная человеческой радостью, скакала и лаяла огромная собака. У Софии сбилась набок шляпка, и из-под нее выбилась густая прядь длинных темных волос. Хоторн подошел и встал рядом с хозяином. Дворецкий пристально смотрел в окно, и выражение умиления промелькнуло на его лице.

– Хоторн, перестань пускать слюни.

– Я не пускаю слюни, милорд.

Одернув полы куртки, Хоторн отступил на шаг. Хейден смотрел на Селию. Какой она выглядела счастливой. Проклятье, нужно найти ей новую гувернантку, кого-то вроде Софии. Он тряхнул головой. Когда же София Камден из противника и наказания превратилась в нечто совершенно ему необходимое? В этот момент София обернулась к окну, словно почувствовала, что он на нее смотрит. Она приложила руку козырьком ко лбу, внимательней всмотрелась в окно и улыбнулась. Его сердце забилось сильнее, но Хейден все же отвернулся. Нет, эта женщина не для него. Она наивная и правильная, а он испорчен и развращен.


Как и в предыдущие несколько дней, Хейден проснулся, ожидая увидеть изящное личико смотрящей на него Софии. Он окинул взглядом спальню. Где же она? Не желая размышлять над своим разочарованием, он отмахнулся от него как от назойливой мухи и потер грубую утреннюю щетину на подбородке. Потянувшись за своими костылями, он внезапно заметил, что тянется к пустому месту. Геенна огненная! Она снова украла у него эти чертовы палки. Уэстфилд посмотрел на дверь в ванную комнату: «Ты это сможешь, старина». Он встал и, опершись о столбик кровати, с минуту простоял, ожидая, когда жжение в бедре пройдет. В дверь тихонько постучали, и она медленно отворилась. София вошла в полутемную комнату, ее силуэт слегка подсвечивал неяркий свет коридорных ламп. Она бросила взгляд на кровать, сделала еще один шаг и замерла. Женщина смотрела на пустую кровать, словно не могла поверить своим глазам. Потом она перевела возмущенный взгляд на Хейдена, и ее изящные пальцы сжались в кулачки. Она шагнула к графу. Достаточно высокая для женщины, София была все же ниже своего пациента на добрых семь дюймов.

Его рост и ширина плеч устрашали многих, и он не раз использовал эти факторы себе на пользу. Уэстфилд подался вперед и оказался настолько близко, что его ночная рубашка и ноги коснулись ее юбок. Она подняла голову и расправила плечи. Да уж ему давно следовало понять, что его Софию не запугать. Его Софию? Как странно думать о ней подобным образом.

– Какой же вы глупец! Вы что, совсем не хотите выздороветь? Я хочу, чтобы вы легли в постель, причем немедленно.

Хотя он и попытался сдержать улыбку, уголки губ все же дернулись вверх. София раскрыла глаза, словно поняв, насколько двусмысленно прозвучали ее слова.

– Вы и правда этого хотите, София? – прошептал он ей на ухо. – Чтобы я оказался в постели? Когда мы остаемся один на один, вы становитесь необыкновенно смелы.

Запах ее кожи и воспоминание об их поцелуе вызвали нежелательную реакцию. Он поморщился и выпрямился. Игра становится слишком опасной, и если он зайдет слишком далеко, победителей не будет.

– Вы понимаете, что ничего подобного я не предлагала, милорд. А сейчас, пожалуйста, вернитесь в постель, если не хотите окончательно повредить ногу.

Он посмотрел в сторону ванной комнаты, обдумывая аргументы возражений.

– Даже не пытайтесь, – сказала она, словно читая его мысли.

– Думаете, вы сможете остановить меня?

София закусила губу. Тело Хейдена напряглось в ожидании, что ее язык снова пробежит по нижней губе.

– Не надо, – сказал он, и его голос прозвучал тихо, почти зловеще даже для его собственных ушей.

Она подняла изящные брови.

– Не надо пытаться остановить вас?

– Не надо облизывать свои… – Словно по заказу, ее язык метнулся, и пухлые губки влажно заблестели. В паху мужчины возникло напряжение. Неужели она не понимает, что некоторые женщины подобным движением напрашиваются на распутное поведение? – Пропустите меня, София.

Его голос прозвучал почти зло, в общем-то он действительно был рассержен, что эта особа умеет превращать его в зеленого юнца. Раздражен тем, что, просыпаясь, он первым делом хотел видеть ее лицо. И разъярен, что в этот момент ему хотелось лишь схватить ее, бросить на кровать и обучить ее всему, что знал сам, своими губами, руками и естеством. Господи, граф Уэстфилд – настоящий распутник, и в этот момент собственное распутство было ему отвратительно. Он оторвался от кроватного столбца, но София тут же преградила ему путь.

– Проклятье, женщина! С дороги!

Она еще на дюйм подняла подбородок.

– Не уйду.

– София, я вас предупреждаю.

– Кто-то должен удержать вас, милорд, от вашей глупой… ох!

Она только и смогла выдохнуть, когда он наклонился, обхватил ее за бедра и перекинул через плечо.

– Опустите меня!

– Я иду в ванную, и, похоже, вы собираетесь меня сопровождать.

– Черт вас побери, Уэстфилд.

– Как вы заговорили, моя дорогая, – едко заметил он. Острая боль пронзила его ногу, и Хейден споткнулся. София слегка вскрикнула и вцепилась в ночную рубашку Хейдена. Ее пальцы вонзились в его кожу, и это отвлекло его от пульсации в бедре. Боясь уронить девушку, Уэстфилд положил свою ладонь на ее аккуратные бедра.

– Не бойся, я не уроню тебя.

София ударила его по спине.

– Я требую, чтобы вы меня отпустили.

– Ну, если требуете.

Он осторожно опустил Софию в большущую ванну, девушка ухватилась за края емкости и попыталась встать.

– Я бы не рекомендовал этого делать, – предупредил он, отходя к раковине. Боковым зрением Хейден все же заметил, что София все-таки села в ванной и начала поправлять растрепавшиеся волосы. Тогда он невозмутимо начал задирать свою ночную рубашку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению