Кто боится смерти - читать онлайн книгу. Автор: Ннеди Окорафор cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кто боится смерти | Автор книги - Ннеди Окорафор

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

Мама – одна из немногих, кто говорит об океанах так, будто они на самом деле существовали. Она всегда рассказывала о них, когда я чего-то пугалась – гниющего остова верблюда или того, что небо затягивали тучи. Для нее Кпоньюнго были добрыми и великодушными существами. Но встреча с кем-либо в реальной жизни часто не похожа на то, что в сказках. Вот как сейчас.

У меня не было слов. Да, она была тут. Стояла передо мной, а все жители С-солу занимались своими делами в полумиле от нас. Прохожие могли видеть, что я стою, уставившись в одну точку, но они не останавливались. Я неприкасаемая, чужая, колдунья, даже несмотря на то, что я им нравлюсь. Могут ли они видеть Кпоньюнго рядом со мной? Может быть. Может быть, нет. Если видят – возможно, обычай велит им предоставить меня моей судьбе.

Меня посетило уже знакомое чувство – какая-то отстраненность и внутренняя подвижность. Я опять «улетала». На сей раз это происходило рядом с целым городом, а Мвиты со мной не было. Я была совсем одна, и меня уносило это существо. Я взмыла вверх, а Кпоньюнго летела рядом. Я чувствовала исходящий от нее жар.

– Такое существо, как я, похоже на птицу, – сказала она своим странным голосом. – Превратись.

Могу ли я превращаться, пока вот так «путешествую»? Никогда об этом не думала. Но она была права. Я однажды превращалась в ящерицу, и это почти не отличалось от превращения в воробья или даже грифа. Я протянула руку, чтобы коснуться шершавой кожи Кпоньюнго. И быстро отдернула ее, вдруг испугавшись.

– Ну же, – сказала она.

– Ты… ты горячая?

– Вот и узнаешь.

Ее лицо осталось бесстрастным, но я поняла, что ей смешно. Я медленно протянула руку и дотронулась до чешуйки. Моя кожа зашкворчала – я услышала это и почувствовала запах.

– Ай! – вскрикнула я и встряхнула рукой.

Но Кпоньюнго поднимала меня выше и выше. Мы уже летели в пятидесяти футах над С-солу.

– А я же?.. – я посмотрела на руку.

Ожога не было видно, и болела она совсем не так, как должна была.

– Ты остаешься собой даже в дебрях, – сказала она. – Но нас защищают твои и мои способности.

– А я могу вот так умереть?

– Да, в каком-то смысле, – сказала она. – Но не умрешь.

– Но не умру, – сказала я одновременно с ней.

– Ладно, – пробормотала я.

Снова протянула руку. На этот раз я вытерпела боль, звук и запах горящей кожи. Я отломила одну из чешуек. От руки шел дым, я едва сдерживала крик, но даже сквозь дым я видела, что я невредима.

Из-за того, что мы набирали высоту, было трудно сосредоточиться. Но все равно с чешуйкой в руке превратиться в Кпоньюнго оказалось не очень сложно. Я потянулась всем своим новым гладким телом, наслаждаясь исходящим от меня жаром. Отогнала настойчивое желание спикировать вниз, зарыться глубоко в песок и раскалиться так, чтобы песок расплавился в стекло. Я рассмеялась про себя. Даже если бы я захотела, то не смогла бы. Этим полетом управляла не я, а Кпоньюнго. Интересно, не поэтому ли я не могла дорасти до ее размеров. Все, чего мне удалось достичь, – это три четверти ее длины.

– Молодец, – сказала она, когда я закончила. – Теперь я перенесу тебя туда, где ты раньше никогда не бывала.

Мы понеслись по направлению к буре и нырнули прямо в нее. Не прошло и секунды, как мы вынырнули с другой стороны. По положению солнца я поняла, что мы летим на запад. Сделав полукруг, мы повернули на восток.

– Вон там Папа Ши, – сказала она спустя минуту.

Я едва взглянула на этот злой город, жители которого жестоко убили Бинту и обречены вечно мучиться слепотой. Поколение за поколением. Я прокляла Папа Ши и всех, кто в нем родился. Когда мы пролетали мимо, я прокляла его снова.

– Вот твой Джвахир, – сказала Кпоньюнго.

Я попыталась замедлиться и разглядеть хоть что-то, но она тянула меня дальше. Я увидела лишь далекие очертания домов. Но, хотя мы пролетели мимо в мгновение ока, я почувствовала, как дом зовет меня, пытаясь затянуть обратно. Мама. Аро. Нана Мудрая. Ада. Интересно, ее сын Фанта уже добрался до Джвахира, удивил мать?

Мы с Кпоньюнго летели над обширными равнинами, над знакомыми всю жизнь пустошами. Песок. Земля. Чахлые деревья. Мертвая сухая трава. Мы двигались слишком быстро, и я не успевала разглядеть редкого верблюда, лису, ястреба, над которыми, должно быть, пролетали. Я гадала, куда мы направляемся. И надо ли мне бояться. Было невозможно понять, сколько прошло времени и далеко ли мы залетели. Я не чувствовала ни голода, ни жажды. Не хотелось помочиться или облегчиться. Не хотелось спать. Я уже не была человеком, не была и зверем во плоти.

Я то и дело заглядывала ей в глаза. Она была гигантской ящерицей из света и пламени. Но не только. У меня было такое чувство… Кто она? Она поглядывала на меня так, словно знала, о чем я думаю. Но ничего не говорила.

Спустя много времени и много миль земля под нами внезапно изменилась. Деревья здесь были выше. Мы полетели быстрее. Так быстро, что я видела только цвет – светло-коричневый. Потом темнее. Потом… зеленый.

– Узри, – сказала она, замедляясь наконец.

Зелеооооный! Никогда такого не видела. Даже не представляла. То зеленое поле, которое я видела, «путешествуя» с Мвитой в первый раз, теперь казалось крошечным. От горизонта до горизонта земля кипела живыми высокими лиственными деревьями. Как такое возможно? Это место реально существует?

Я встретилась глазами с Кпоньюнго, и они полыхнули глубоким желто-оранжевым.

– Существует, – сказала она.

Грудь болела, но это была хорошая боль. Боль… возвращения домой. В такую даль никогда не доберешься. Но, может быть, однажды оно станет ближе. Когда-нибудь. Перед лицом этих просторов война и ненависть между океке и нуру казались ничтожными. Простор был бесконечным. Мы летели так низко, что касались верхушек деревьев. Я погладила лист странной пальмы.

С соседнего дерева взлетела большая птица, похожая на орла. Другое дерево, покрытое большими ярко-розовыми цветами, кишело огромными голубыми и белыми бабочками. На других деревьях сидели пушистые длиннорукие зверьки с любопытными глазами. Они следили за нашим полетом. От ветра по кронам деревьев гуляли волны, как по воде. Раздавался звук, похожий на шепот, – никогда его не забуду. Столько зелени, живой и сочной!

Она остановилась, и мы зависли над большим широким деревом. Я улыбнулась. Ироко. Такое же, как то, на котором я очнулась, когда впервые проявились мои способности эшу, и я превратилась в воробья. На здешнем дереве тоже зрели горько пахнущие плоды. Мы опустились на одну из больших веток. К удивлению, она выдержала наш вес.

Поодаль на том же дереве сидело семейство пушистых зверьков. Они замерли и воззрились на нас. Это было почти комично. Что видели их глаза? Что они понимали? Видели ли они раньше двух гигантских гибких ящеров, сияющих, как солнце, и пахнущих дымом и паром? Вряд ли.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию