Когда время не ждет - читать онлайн книгу. Автор: Блейк Пирс cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Когда время не ждет | Автор книги - Блейк Пирс

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Эллери замолчала и потёрла подбородок.

– Случаи использования обычного песка тоже бывают. Иногда люди используют песок из разных районов из сентиментальности.

Она пожала плечами.

– Возможно, этот песок имеет какое-то смысл для мастера. Я не знаю.

Она снова начала рассматривать часы.

– Меня очень впечатлило то, как обработано дерево – выпуклый и растительный орнамент на боках, волнистая резьба на верхней и нижней частях. Такая безупречная работа уникальна.

Билл спросил:

– У вас есть идеи, кто мог изготовить эти часы?

Женщина рассмеялась.

– Вы имеете в виду из тех, кто живёт и работает в нашем районе? Как вы думаете, много ли мастеров по песочным часам у нас есть? А впрочем…

Она восхищённо погладила дерево.

– Эта работа особенная. И она напоминает мне о…

Тень скользнула по её лицу.

Она вздрогнула всем телом и произнесла:

– Я знаю, с кем вам нужно поговорить.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Райли поразило отвращение, написанное на лице женщины – а может, то было нечто худшее

Всё ещё поглаживая дерево, Эллери сказала:

– Возможно, это работа Отиса Редлиха. Он также живёт и работает в Уильямсбурге. Совсем недалеко отсюда.

Наблюдая за реакцией женщины, Райли сказала:

– Я так понимаю, вы не особенно его любите.

Эллери вздрогнула и хмуро проговорила:

– Раньше он мне нравился. Когда-то мы были хорошими друзьями. Соперниками, но друзьями. Он тоже работает с деревом, как вы успели понять. Специализируется на реставрации мебели. И песочные часы он тоже изготавливает.

Эллери замолчала на мгновение.

– Он был очень хорошим человеком, когда его жена была жива. Очаровательный, весёлый, умный, умел поддержать беседу. Как вы видите, я не часто выхожу, не очень люблю общаться. Но я любила проводить время с Отисом и Пейтон, его женой. Мы частенько ужинали вместе. Но Пейтон умерла от рака яичников десять лет назад, и…

Эллери медленно покачала головой.

– Отис изменился. Совершенно. Он стал ожесточённым и злым.

Эллери вздрогнула. Райли почувствовала, что женщина вспоминает личную обиду, которую он, возможно, нанёс ей.

– Между вами что-то произошло?

Эллери изо всех сил старалась стряхнуть с себя неприятное воспоминание.

– Я бы предпочла не говорить об этом, – сказала она. – Ничего важного, мелочность по сути, но очень обидная. Таким он стал – обижает и плетёт интриги.

– Жестокий? – спросила Райли.

Эллери нахмурилась.

– Нет, по крайней мере, я об этом не знаю. Может быть, мне не стоило… Я не люблю говорить о людях плохо, но…

Любопытство Райли было задето.

– Не могли бы вы дать нам его адрес? – попросила она.

*

Несколько минут спустя Райли уже вела машину с Биллом и Джен по Уильямсбургу по направлению к дому Отиса Редлиха.

Джен спросила Райли и Билла:

– У нас есть причины полагать, что он может быть нашим убийцей?

– Я не знаю, – сказал Билл. – Погоня по ложному следу и попадание в тупики – значительная часть нашей работы, но кто-то должен это делать. Ты как считаешь, Райли?

Райли ничего не ответила. Перед её глазами до сих пор стояло лицо Эллери, когда она говорила об Отисе Редлихе.

Она думала и о том, каким Эллери описывала его до смерти его жены.

Очаровательный, весёлый, умный, умел поддержать беседу.

Райли вспомнила своё собственное впечатление на местах обоих преступлений – её чутьё говорило ей, что убийца обаятельный и приятный на вид.

Она вспомнила и слова, которыми Эллери описывала Отиса Редлиха после перемены.

Ожесточённый… злой… мелочность… обиды… интриги…

Нельзя быть уверенной, но всё это казалось очень похожим.

Или же всё это пустые мечты? Конечно, Билл прав. Они должны идти по любому следу.

С водительского кресла Райли не видела песочных часов, но они всё время стояли у неё перед глазами – особенно те, что до сих пор шли, она мысленно слышала шелест песка, каждая песчинка которого могла быть границей между жизнью и смертью.

Проезжая по городу, она увидела пару женщин, гуляющих по улице в широких юбках в пол и причудливых шляпках. Девушки явно работали в воссозданной колониальной зоне. Они сумели создать впечатление, что вернулись старые времена. Райли с напарниками не приходилось и мечтать о такой роскоши.

Когда они прибыли по адресу, что дала им Эллери Куль, они увидели дом, и близко не напоминающий мастерскую, что они только посетили. Здесь стоял двухэтажный кирпичный дом с декоративными ставнями в классическом стиле Уильямсбурга. Здание содержалось в порядке и стояло в процветающем районе – кажется, Отис Редлих был гораздо состоятельней Эллери Куль.

Райли припарковала машину и вместе со своими коллегами подошла к передней двери и позвонила в звонок. Дверь им открыл высокий импозантный мужчина с большими руками и выступающим подбородком. У него были чопорные манеры, полные чувства собственного достоинства, как будто он вышел из пятидесятых годов.

– Чем могу быть полезен? – поинтересовался он.

– Вы Отис Редлих? – спросила Райли.

На вопрос Райли его тонкие губы слегка изогнулись.

– Да, это я. Я не ждал посетителей. Не сомневаюсь, что вам известно, что я веду дела исключительно по предварительной договорённости.

Райли достала значок и представилась.

Рот мужчины растянулся в улыбку.

– ФБР! – воскликнул он. – Какой приятный сюрприз! Входите же!

Райли была поражена. Она не могла припомнить, чтобы когда-либо являлась без приглашения по официальному делу и кто-то был рад видеть её. Однако в последнем деле пара убийц притворялась обрадованной присутствию ФБР. Так или иначе, восторг мужчины показался ей подозрительным.

Взглянув на Билла и Джен, Райли увидела, что они чувствуют то же самое.

Вслед за мужчиной они вошли в гостиную, уставленную изящной мебелью.

Отис Редлих с гордостью погладил тёмное дерево, из которого была изготовлена какая-то кушетка.

– Настоящий чиппендейл. А этот полукруглый стол – оригинальный шератон. Вот здесь рабочий стол из красного дерева в викторианском стиле. Здесь всё музейного качества, я вас уверяю, хотя я делаю и копии. Очень приличные, если вам интересно. Без должного навыка их не отличить от настоящих. Но вы, я так полагаю, конечно, пришли не за этим.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению