Ее секрет - читать онлайн книгу. Автор: Наташа Лестер cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ее секрет | Автор книги - Наташа Лестер

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

Лео знала, что должна согласиться. Разве был у нее иной выбор? Она только что поклялась, что не станет делать аборт. Джоан была права; если она оставит его, то вскоре и она, и ее дитя окажутся на улице, и разве сможет малыш пережить это? Больше всего на свете Лео мечтала о том, чтобы ее кровиночка ни в чем не нуждалась.

Словно угадав, о чем думает Лео, Джоан сказала:

– Это единственный способ обеспечить его безопасность.

– В таком случае, я согласна, – грустно произнесла Лео. – Мне ненавистна одна только мысль об этом. Но я сделаю так, как ты предлагаешь.

* * *

Наступили выходные. Лео вышла из пансионата. Она приняла решение. Ребенок должен был появиться на свет примерно через семь месяцев. Месяца через четыре-пять ей придется залечь на дно. Следовательно, за оставшееся время она должна разработать и изготовить несколько образцов косметики, чтобы предложить их универсальным магазинам.

Она зашагала вверх по Бауэри и свернула на Пятую авеню. Здесь она принялась методично обходить каждую улочку делового и торгового центра, высматривая аптеки и спрашивая у хозяев, не может ли она за плату воспользоваться во время выходных их лабораториями, размещенными, как правило, в задних комнатах.

Судя по тому, что она видела в Нью-Йорке, за деньги здесь можно было купить все. Повара в китайских ресторанчиках, готовившие димсамы, сдавали внаем углы в чайных домах, тележки с яблоками соперничали друг с другом за место на тротуаре, у портновских мастерских теснились лотки с сигаретами и содовой, а однажды она увидела, как в одной комнате мирно соседствовали брадобрей и дантист, словно стрижка и удаление зубов сочетались столь же органично, как Пятая авеню и толпы прохожих.

Но все лишь отрицательно качали головами в ответ на ее расспросы. Те, кто не утруждал себя вежливостью, еще и добавляли при этом: «Только не женщине», – и смотрели на нее так, словно она предлагала им совершить правонарушение.

В сумерках она в расстроенных чувствах вернулась в Чайнатаун; завтра ей предстоит попытать счастья в другой части города. Она настолько погрузилась в размышления, что прошла мимо своего дома, оказавшись на улице под названием Пелл, которая, как ей представлялось, тянулась в паре кварталов от ее пансионата.

– Проклятье, – пробормотала она. Ступни у нее так и горели огнем. И вдруг в глаза ей бросилась вывеска: «Китайская медицина». Это ведь нечто вроде аптеки, не так ли? Она толкнула дверь.

Она вошла внутрь и замерла на пороге, удивленно глядя по сторонам. За прилавком высилась целая стена деревянных ящичков, каждый размером с коробку из-под обуви. С рукояток некоторых свисали латунные весы. Над ящичками, вплоть до самого потолка, громоздились баночки и кувшины с травами, надписанные красивым и аккуратным шрифтом, который Лео часто встречала на улицах вокруг пансионата. Некоторые были ей знакомы: цветки хризантемы и жимолости, грибы, названия которых она не помнила, косточки абрикосов, всевозможные ягоды. Остальные же представлялись ей совершенной загадкой, и она жадно разглядывала их, жалея о том, что не может выдвинуть все ящички и открыть все баночки. В воздухе висели странные и экзотические запахи, к которым примешивался сильный аромат духов, и в нем в равной мере присутствовали цветы, специи и опасность.

– Чем могу служить? – обратилась к ней с вопросом на безупречном английском стоявшая за прилавком китаянка, годами чуть старше Лео, в голосе которой проскальзывал несомненный акцент уроженки Нью-Йорка.

Лео не смогла сдержать удивления.

– Довольны, что я говорю по-английски? – с сарказмом осведомилась женщина.

Лео смутилась и кивнула.

– Я приехала из небольшой деревушки, расположенной в самом центре Англии, – извиняющимся тоном пробормотала она. – Вы – первая в моей жизни китаянка, с которой я разговариваю. – Смешавшись окончательно, она умолкла. Начало беседы никак нельзя было назвать обнадеживающим.

– Мама! – Через занавешенную дверь в комнату вбежал маленький мальчик.

Женщина шикнула на него.

– У меня покупательница, – сказала она, а потом добавила несколько ласковых слов по-китайски. Мальчуган улыбнулся матери, и при виде их столь явной обоюдной привязанности у Лео защемило сердце.

– Какой чудесный малыш, – сказала она, не сводя глаз с тонкой занавески, за которой он скрылся. – Как его зовут?

Глаза женщины заблестели.

– Джимми. Ему четыре годика. Что вам угодно?

– У вас здесь так много всего. – Лео шагнула вперед. – Как здорово! Похоже на пещеру с сокровищами.

– Кое-что вам наверняка известно. Камелия. – С этими словами женщина выдвинула сначала один ящичек, потом другой. – Астра.

– И все их вы используете для медицинских целей?

Женщина рассмеялась.

– Все не так просто. Кстати, меня зовут Джиа.

– А меня Лео. – Лео заколебалась, но потом все-таки заговорила: – Мне нужно найти лабораторию, в которой я могла бы работать по выходным, чтобы составлять и производить косметику. Например, вот такую губную помаду. – Она достала из сумочки то немногое, что у нее еще оставалось от запасов из Саттон-Вени. – Я с радостью заплачу за аренду и, конечно, буду убирать за собой. Единственное, в чем мне может понадобиться помощь, – в заказе тех ингредиентов, которые мне будут нужны. Я пока еще не представляю, где их можно взять в Нью-Йорке.

Джиа пристально вглядывалась в Лео.

– Вы уже обращались ко всем, кого нашли, и везде вам отказали?

– Да, – призналась Лео. – Но, знай я о вашей аптеке, я бы пришла сюда сразу. Здесь пахнет именно так, как должна пахнуть моя губная помада, когда откроешь крышку. Маняще… Нет. – Лео покачала головой. – Намного лучше. Возбуждающе.

– Что ж, вы умеете привлечь на свою сторону. Почему бы и нет? Мне не помешают лишние деньги. Но я хотела бы получить кое-что взамен.

– Что именно?

– Вот ее. – Джиа ткнула пальчиком в помаду.

– Она ваша.

Джиа открыла крышечку и пальцем нанесла немного краски себе на губы.

Лео нахмурилась.

– Выглядит ужасно, – выпалила она.

Джиа принялась искать зеркальце, чтобы взглянуть на себя.

– Я совсем не то имела в виду, – поспешно добавила Лео. – Просто она словно бы размывает ваше лицо, и вы выглядите бледной.

Джиа вернула баночку Лео.

– Так я и думала. Это слишком хорошо, чтобы оказаться правдой.

– Подождите! – воскликнула Лео. – Не отчаивайтесь так быстро. У меня светлые волосы и бледная кожа, и потому этот цвет мне идет. Но у вас совсем другой типаж.

– Благодарю за то, что указали на очевидное.

– Нет-нет. Вы подсказали мне одну идею. – Лео обвела взглядом огромную коллекцию ингредиентов вокруг, всевозможные травы, цветы и листья, которые она могла испробовать, которые могла бы комбинировать, получая от этого удовольствие. – Я думала, что мне нужен лишь безукоризненный сочный красный цвет. Но, пожалуй, можно найти применение многим оттенкам красного. И тогда женщины будут выбирать из разных тонов, что им больше подходит, в зависимости от того, светлая или темная у них кожа и какой цвет волос. Понимаете? – Лео чувствовала, как осветилось восторгом ее лицо, и она надеялась, что и Джиа тоже увидела это. – Я сделаю для вас такую потрясающую помаду, что рядом с вами Манхэттен будет выглядеть старой девой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию