Сломанные девочки - читать онлайн книгу. Автор: Симона Сент-Джеймс cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сломанные девочки | Автор книги - Симона Сент-Джеймс

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

– Не очень много, – ответил Гаррет, разрезая мясо. – Она умерла от удара по голове, это почти наверняка. Чем-то длинным, вроде трубы или бейсбольной биты. Он нашел следы двух ударов – одним ее оглушили, а вторым добили. Следов других травм нет. Она была подростком, но слишком миниатюрной для своего возраста. Судя по степени разложения тела, убили ее лет 30 назад, а то и больше. Дейв считает, что все это время тело пролежало в колодце, ведь животные до нее не добрались.

Диана издала тихий звук, но муж это проигнорировал.

– Что-нибудь еще? – спросил Джейми, накладывая себе картошку. Его тоже не смущали подобные темы за ужином. – Он не упоминал старые травмы, которые она могла получить за много лет до смерти?

– Нет, – ответил Гаррет. – А с чего бы им взяться?

Джейми бросил взгляд на Фиону:

– Мы нашли доказательства, что во время войны она была в концлагере.

Гаррет удивленно замолчал, а потом присвистнул, что вызвало у Дианы еще одно неодобрительное покашливание.

– Правда? Когда вы это узнали?

– Прямо перед тем, как приехали, – сказал Джейми. – Я думал, что вскрытие покажет…

– Я попрошу Дейва взглянуть на нее еще раз, но он ничего не нашел. Если она была в лагере, у нее могут быть сломаны кости или зубы. – Он вонзил вилку в кусок мяса. – В то время она была совсем маленькой. Может быть, именно из-за голода она и не выросла. Недоедание. Хорошо еще, что ее не отправили в газовую камеру.

– Гаррет, пожалуйста, – выдавила из себя Диана.

– Прости, мама, – сказал Джейми, но тут же снова повернулся к отцу: – Ее семья погибла.

– Черт подери, что за история. Пройти через все это, чтобы в итоге тебя убили и сбросили в колодец. Кому такое придет в голову? Похоже на почерк нацистов, хотя она сбежала от этих ублюдков через океан. – Он покачал головой. – Я всегда гордился тем, что мой отец сражался с этими говнюками.

– Гаррет, – снова сказала Диана, и Фиона опустила глаза в тарелку.

Из-за царившего за столом напряжения ужин казался бесконечным. После еды Диана снова ретировалась в кухню, а Джейми начал убирать со стола. Фиона осталась в гостиной один на один с Гарретом. По телевизору шел футбольный матч с выключенным звуком, и она молча смотрела на экран, хотя спорт ее не интересовал. Наконец, она бросила взгляд на Гаррета – он наблюдал за ней.

Внезапно Фионе надоело притворяться вежливой.

– Слушайте, – сказала она Гаррету и тут же поняла, что это плохая идея. – Раз уж Джейми тут нет. Я знаю, что вы не хотите видеть меня в своем доме. Честно сказать, я тоже не горю желанием здесь находиться. Мне не очень-то нравится идея ужинать с человеком, который нашел тело моей сестры.

Он удивленно моргнул, но в его лице не появилось и тени сопереживания.

– Ты даже не представляешь, какое давление ты на него оказываешь, – сказал он. – Это ему вредит.

Фионе понадобилось несколько мгновений, чтобы осмыслить услышанное.

– Что? – спросила она. – Вы полагаете, я каким-то образом влияю на Джейми?

– Его не повысят, пока он с тобой встречается. Никто не станет доверять копу, который спит с журналисткой.

Скажем, это чистая правда, но Джейми об этом ни разу даже не заикался. Он никогда не выказывал раздражения и, если уж на то пошло, не демонстрировал карьерных амбиций. Возможно, Гаррета это расстраивало.

– Это его решение, – сказала она.

Гаррет покачал головой:

– Люди не всегда знают, какое решение правильное. Только некоторые из нас понимают, что всегда должны действовать в своих интересах. А Джейми не из таких.

Фиона уставилась на него. Весь этот разговор казался нереальным.

– Джейми хороший человек.

– Что ты об этом знаешь? – мягко спросил Гаррет, и внезапно она со всей ясностью поняла, что он собирается сделать ей больно и сейчас нанесет удар. – Тим Кристофер тоже был хорошим человеком, пока ему не сломали жизнь.

На какое-то время Фиона потеряла дар речи.

– Что вы сказали? – наконец выдавила она из себя.

– Мне это до сих пор не дает покоя, – продолжал Гаррет. – Свидетельница, которая видела, как они ссорились. И пятно крови у него на штанах. Это же косвенные улики! – Он пожал плечами и посмотрел на Фиону глубоким и острым взглядом. – Возможно, суд поторопился. Ты не задумывалась об этом?

– Прекратите, – Фиона не узнавала собственный голос. – Просто прекратите.

– Я не один такой, – сказал Гаррет. – Ты тоже не можешь оставить это дело в покое.

В кухне со щелчком захлопнулась дверца посудомоечной машины, послышался шум воды. Диана рассмеялась над какой-то шуткой Джейми.

– Прошло двадцать лет, – мягко продолжил Гаррет. – Думаешь, Джейми мне ничего не рассказывает?

Фиона почувствовала, как ужин переворачивается у нее в желудке, а горло сводит изжогой.

– Как ты болтаешься по Олд-Бэрронс-Роуд и лазишь в Айдлуайлд через забор? В глубине души ты тоже сомневаешься. Ты влипла, милочка.

Его взгляд был прикован к Фионе – тот самый взгляд, которым тридцать лет назад он смотрел на лжецов и преступников в полицейском участке.

– Меня вызвали туда одним из первых. Позвонили какие-то подростки. У меня закончилась смена, в участке оставался только дежурный, Джим Карсон, а ему тогда едва минуло двадцать лет. Я бы не позволил такому ребенку первому осматривать тело. Конечно, я взял его с собой. Но это должен был сделать я.

Фиона молчала, не в состоянии отвести от него глаз.

– Все помнят эту историю, – говорил Гаррет, – но я – лучше всех. Вся заваруха еще не началась, мы с Джимом стоим на поле, и вокруг никого, кроме воронов. Я смотрю на нее и думаю: «Такого наш город еще не видел. Это начало конца». Так оно и оказалось, разве нет? Жизни Тима пришел конец. Кристоферы уехали. После этого люди начали запирать двери своих домов.

– Вы вынудили Ричарда Раша солгать, – сказала Фиона. Ей было сложно произнести это, но она себя заставила. – Вы пришли к нему и приказали. Сказать, будто Тим Кристофер был у него в киоске в девять вечера. И он послушался. А потом, видимо, отказался от показаний, ведь в суде их не представили.

«Когда я увидел ту статью и спросил папу, он очень разозлился. За всю жизнь он только трижды порол меня ремнем, и один из них был тогда. Он приказал мне никогда больше не спрашивать его об этом».

– Ты сейчас серьезно? – спросил Гаррет, все так же сверля ее взглядом. – Двадцать лет прошло, и ты меня об этом спрашиваешь? Это опасные слова, Фиона. Советую тебе взять их назад.

Но она уже не могла остановиться:

– Зачем вы заставили его солгать?

– Что здесь происходит?

Джейми стоял в дверях и смотрел на них, переводя взгляд с отца на Фиону.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению