Долг жизни - читать онлайн книгу. Автор: Чак Вендиг cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Долг жизни | Автор книги - Чак Вендиг

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

Однако сейчас Теммина с ней нет.

Впрочем, это вовсе не означает, что она одна.

В кабину, хромая, входит Ведж.

— Видишь что-нибудь? — спрашивает он.

Норра показывает на обзорный экран. Впереди, на фоне сверкающих звезд, плавают куски блестящего металла. Обломки.

— Подойду поближе, — говорит женщина, и «Мотылек» осторожно движется вперед. Ведж склоняется над Норрой, случайно касается ее, и оба неловко смеются. Смущенно кашлянув, он настраивает радар.

Антиллес нажимает несколько кнопок, и сверкающий, будто россыпь драгоценных камней на черном бархате, зеленый луч рассекает пространство перед ними, сканируя его сперва по горизонтали, затем по вертикали. Луч пульсирует, обрабатывая информацию.

Координаты этой области космоса соответствуют той точке, где «Сокол Тысячелетия» с Соло и Чуи на борту угодил в имперскую западню.

— Надеюсь, «Соколу» не пришел здесь конец? — спрашивает Норра. — Столько обломков…

— Сомневаюсь, — отвечает Ведж. — Лея про это ничего не говорила. К тому же на «Соколе» вмятин больше, чем звезд на небе, и ничего, не разваливается.

Нора может лично это засвидетельствовать — она помнит голубой выхлоп двигателей грузовика, мчащегося по узким коридорам и каналам в чреве второй «Звезды Смерти». Корабль зацепил трубу, и с него сорвало антенну, тарелка которой, кувыркаясь, пронеслась мимо Y-бомбардировщика Норры.

— Но тут определенно что-то произошло, — продолжает Антиллес. — Взгляни. — Он показывает на плывущие по экрану данные. — Это обломки как минимум… четырех разных кораблей, и «Сокола» среди них нет. Так, посмотрим… три грузовика, один истребитель. Погоди-ка… тут еще кусок крыла имперского СИДа. Устроили же помойку. Сомневаюсь, что здесь нам удастся выяснить, где сейчас Чуи.

— Давай подтянем обломки поближе, может, разглядим что-нибудь.

— Подготовлю луч захвата, — говорит Ведж, опускаясь в кресло второго пилота. Покрутив ручки управления лучом, он бросает взгляд на Hoppy. — Спасибо, что взяла меня с собой. Здорово все-таки снова оказаться в космосе. На планете хорошо, но мой дом здесь.

— Скоро снова будешь в строю.

— Надеюсь. — Он нерешительно колеблется, будто хочет сказать что-то еще.

— Что?

— Когда все закончится, когда… мы найдем Хана, а я знаю, мы обязательно его найдем, ты не хотела бы… — Он кашляет в ладонь и облизывает губы. — Не хотела бы сходить куда-нибудь выпить? Я знаю одну маленькую кантину возле утеса…

Что-то промелькнуло за обзорным экраном.

— Видел? — спрашивает Норра.

Между обломками мечется странное создание, подобно каракатице сжимая и разжимая ноги-щупальца, похожие на лепестки цветка. На мгновение появляется красноватое сияние, и странный силуэт вновь скрывается за очередным куском мусора, прячась там, где до него не доберется сканирующий луч.

— Ну-ка посмотрим, что тут у нас, — говорит Ведж.

С гудением включается луч захвата.


* * *


— Я тебе не нянька, — говорит Синджир.

— Прекрасно, ведь я же не ребенок.

Теммин и Синджир идут по коридору к двери, которую охраняют двое солдат Новой Республики со скрещенными виброшестами.

— Да никто и не говорил, что ты ребенок.

— Ну и хорошо, потому что я не он.

Остановившись, Синджир кладет ладонь на грудь Теммина.

— Слушай, малец, ты так и будешь вечно дуться и злиться? Ты меня утомляешь.

— Знаю. Значит, ты наконец-то от меня отстанешь? — спрашивает Теммин, скрестив на груди руки и подняв брови.

— Хо-хо, — ухмыляется Синджир. — Думаешь, ты самый умный?

«По крайней мере, мальчишка велел своему сумасшедшему дроиду сидеть дома», — со вздохом думает он.

— Поверь мне, я знаю, что говорю. Умом ты наживешь себе врагов не меньше, чем друзей.

— И что с того?

— Ничего. Всего лишь советую тебе чуток остыть. У нас дело.

— Я просто… — Внезапно мальчишка замолкает.

Синджир понимает, что наверняка пожалеет о своих словах точно так же, как пожалел бы, сунь он руку в гнездо краснобрюхих ос, надеясь полакомиться медом — который они, между прочим, не производят, — и тем не менее все же спрашивает:

— Ну? Что ты хотел сказать?

— Я… не понимаю, зачем я здесь.

— Мы идем с визитом к одному из наших уважаемых пленников.

— Нет, я… вообще… Ну… аргх… — Мальчишка лихорадочно жестикулирует, не в силах выразить словами собственные чувства, и только тут до Синджира доходит, в чем его проблема.

— А, такты в экзистенциальном смысле?

— Не понимаю, что это значит.

— Это значит, что у тебя кризис личности.

— Угу… наверное, — неловко мнется Теммин.

— Поздравляю, мой мальчик. Вот ты и повзрослел по-настоящему.

— А ты сам разобрался в себе?

— Вряд ли. Если честно, я точно так же не знаю, что я тут делаю, только виду не подаю. Подозреваю, что пойму это лишь на пороге смерти. Ибо если и есть некая таинственная энергия, благодаря которой вертится Галактика, это вовсе не Сила, но чистейшей воды ирония. А теперь — пойдем побеседуем с генералом Шейл. Посмотрим, сумеет ли она помочь нам в наших отчаянных поисках пропавшего контрабандиста.


* * *


— Ненавижу это место, — бормочет Джом, следуя за Джес по узкому кривому переулку на Нар-Шаддаа. У них за спиной остался вход на один из черных рынков, каковых на этом спутнике пруд пруди. Только что сочащаяся слизью женщина-хатт по имени Наярла, владеющая этим местом, сообщила им, облизывая красным языком пузырящееся горлышко склянки со спайсом, что не имеет ни малейшего понятия о Соло, его вуки и имперских тюрьмах в Диком космосе.

— Если хочешь проводить со мной время, Барелл, — отвечает Джес, — придется привыкать к подобным местам.

Джома раздирают противоречивые чувства. Да, он хочет проводить время с Джес, к которой испытывает неодолимую, почти звериную страсть. Он сгорает от желания схватить ее, затащить в какую-нибудь темную нишу, чтобы еще разок… Но он никак не поймет почему. У них нет ничего общего. Он принципиален и порядочен, она же — охотница за головами, каких еще поискать. В преступных логовах она чувствует себя как дома, он же — как покинувший воду мон-каламари, уязвимый и совершенно беззащитный.

— Странное место для свидания, — замечает он.

— Смешной ты. Никакое это не свидание. Не рассчитывай, что случившееся повторится снова. Позабавились — и ладно.

Они проходят мимо палатки, в которой, разинув зубастые пасти, о чем-то рычат собравшиеся вокруг уставленного странными мазями стола инородцы. Они протягивают к Джому лапы, но он отталкивает их, бросая вслед Джес:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию