Внутренняя война. Том 1 - читать онлайн книгу. Автор: Стивен Ридер Дональдсон cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Внутренняя война. Том 1 | Автор книги - Стивен Ридер Дональдсон

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

Прежде чем Эстия сама поняла, что собирается сказать, она спросила:

– Знает ли об этом король Бифальт? Вы рассказывали ему?

Не поэтому ли он не смог полюбить её?

– Нет! – сразу ответила магистр Фасиль. – Нет. Я не рассказывала ему. И другие не расскажут. Его недоверие к магии слишком хорошо известно. Только заклинатель, который надеется разорвать союз двух королевств, может выдать Ваш секрет. Вот почему я осталась с Вами, когда у меня болит сердце за Последнее Хранилище. Чтобы защитить и Вас, и его.

Этот ответ успокоил королеву. Её муж не знал её тайны. Она могла не опасаться его сдерживаемого отвращения, скрытой ненависти, которой он не мог выплеснуть. Эстия глубоко, до дрожи, вздохнула и начала успокаиваться. Как только она справится со своими чувствами, она задаст новые вопросы.

«Если этот секрет настолько опасен, почему вы рассказали мне о нём?»

Но тут внимание Эстии отвлекли двое мужчин, спускающихся по лестнице верхнего этажа гостиницы, оттуда, где располагались спальни.

Судя по их одежде, они были беллегерцами. Точнее, рабочими: потрескавшиеся от долгого использования сапоги, заплатанные холстиной штаны, грубые, порванные в некоторых местах кожаные куртки, с затвердевшей, впитавшейся грязью. Один молодой, без бороды. Другой, постарше, с бородой и всклокоченными седеющими бакенбардами, закрывавшими его лицо до самых глаз. Если бы чувства Эстии не были растревожены её же собственной вспышкой гнева, она, возможно, и не заметила бы их. И уж точно не заметила бы, что руки и шеи этих двоих были слишком чистыми, а кожа слишком гладкой для рабочих.

Эстия, не подавая виду, всмотрелась в них. Если они не рабочие, то, должно быть, путешествуют. Но если они могут позволить себе путешествовать, почему на них эта одежда?

Оба мужчины, казалось, почувствовали её взгляд. Бородач тотчас же отвернулся. Младший, напротив, посмотрел прямо на Эстию. И она разглядела в его улыбке и смелость, и дерзость. Она разглядела хитрость.

Магистр Фасиль, проследив за взглядом Эстии, обернулась, но лишь на пару секунд. Она сидела спиной к лестнице, и долго рассматривать каких-то незнакомых мужчин, спускавшихся к завтраку, ей было затруднительно.

Лилин инстинктивно отвела взгляд в сторону, прикрыв лицо краем капюшона.

Мгновение спустя незнакомцы достигли подножия лестницы. Не останавливаясь, они пересекли комнату по направлению к входной двери.

– Ваше Величество? – служительница Духа прошептала это так тихо, что Эстия едва расслышала её.

Королева подождала, пока двое незнакомцев дойдут до двери, чтобы удостовериться, что они ушли. Сердце её стучало так громко, что, казалось, оно может перекрыть звук её голоса. Ответила она на одном дыхании:

– Я знаю их. Они не беллегерцы.

Магистр Фасиль пробормотала проклятие. Слова Лилин прозвучали тихо, словно прошуршал лёгкий ветерок:

– На них беллегерская одежда.

– Я узнала их, – сказала Эстия более решительно – дверь за мужчинами уже закрылась. – Младший – это… – Она никак не могла выудить из памяти его имя. Наморщившись, она произнесла:

– Это младший сын одного из придворных короля Смегина. Я сняла с должности его отца, когда заняла трон. Он мне не понравился. Он смотрел только на мою фигуру, а не на лицо. Но я забыла имена его сыновей.

Другой – магистр.

Магистр Фасиль резко кивнула. Она видела…

– Его зовут Фленс, – объяснила Эстия. – Сикофант ползучий, да ещё и трус. Мне он неприятен. Но я не могу прогнать его со двора. Амике нужны заклинатели. Я даю ему задания, которые держат его вдалеке от Малорессы. И у него нет причин быть здесь.

Его Казнь – Огонь.

Лилин позволила себе улыбнуться.

– Чисто проделано, Ваше Величество, – отметила она. – Эти люди были здесь, чтобы удостовериться в Вашем присутствии. На Вашу жизнь будет совершено покушение.

Лицо Эстии мгновенно вспыхнуло.

– Что ты имеешь в виду? – Её голос охрип. – Это невозможно. – Немыслимо. – Мы в Беллегере. Некоторые из сторонников моего отца ненавидят меня. Я знаю это. Но если они хотят моей смерти, они будут ждать, пока я доберусь до Амики, где король Бифальт не сможет их выследить.

– Нет, Ваше Величество. – Ассасин говорила уверенно. – Я объясню Вам. Не тревожьте пока капитана. Знание опасности является преимуществом. Сделаем вид, что мы ни о чём не догадываемся, пока не станем готовы действовать.

Прежде чем Эстия успела возразить, магистр Фасиль попросила:

– Выслушайте её, Ваше Величество. Она обладает навыками, которых у нас нет.

Королева Эстия, не отрывая взгляда от своих спутниц, глубоко вдохнула и задержала дыхание, чтобы успокоить биение сердца.

– Подумайте об этом, Ваше Величество, – начала закутанная в плащ служительница. – Если королеву Амики убьют в Беллегере и к тому же беллегерцы, союз королевств обречён. Даже решимость короля Бифальта не спасёт его. А с Вашей смертью у Амики не останется иного выбора, кроме как просить короля Смегина вернуться на престол.

Рассмотрите такую возможность, Ваше Величество. Обладая сразу и магией, и пушками, он возобновит войну против народа, погубившего его дочь. Он будет утверждать, что это его долг – захватить власть в обеих землях. Если Вы погибнете в Амике, у него не будет повода для войны. Никто не поверит, что Вас убили беллегерцы.

– Но как?.. – попыталась спросить Эстия. Она имела в виду, как они собираются действовать? Их всего двое. У меня есть стрелки. Магистров можно застрелить так же легко, как и всех прочих. Но у Эстии перехватило горло, и она смолчала.

– Во-первых, – сказала Лилин, – Ваш магистр Фленс подожжёт гостиницу.

От этих слов, казалось, в жилах Эстии застыла кровь. Королева почувствовала, как на неё накатывает слабость. Подожжёт – конечно же! Бригин и его чума! Боги! Конечно же!

Предателям, которые хотят её смерти, будет безразлично, что в гостинице полно людей.

Магистр Фасиль внезапно постучала посохом по полу.

– Он не подожжёт, – заявила она.

Её уверенность придала Эстии сил. Слабость прошла. Беспомощно закрыв рот, она в удивлении уставилась на старуху.

Заклинательница пояснила, но как-то сбивчиво:

– Вы назвали его трусом. Без сомнения, он намеревался поджечь гостиницу. Без сомнения, он искренне полагал, что так и сделает. Но его мужество подведёт его.

Трудно было в это поверить. Однако служительница, казалось, не сомневалась в правдивости этих слов. Она просто продолжила строить предположения:

– И пожар в гостинице будет только первой угрозой. Это неопределённая тактика. Вы можете избежать пламени. Чтобы быть уверенными в Вашей смерти, нас встретят с оружием в руках. – Она слегка пожала плечами. – Но они не нападут открыто. Они не могут рисковать. Если они попадутся, в них опознают амиканцев.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению