Морриган. Отраженье кривых зеркал - читать онлайн книгу. Автор: Кармаль Герцен cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Морриган. Отраженье кривых зеркал | Автор книги - Кармаль Герцен

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

Еще два женских тела обнаружились этажом ниже, каждое – в своей спальне. В каждой – треснувшее зеркало с душой жертвы. Разочарованная, Морриган собралась было покинуть особняк, но взгляд на последнее из зеркал заставил ее замереть на месте. Ведьминское чутье зародило слабую искру сомнения, и стоило только повнимательнее вглядеться в отражение, как стало ясно: ей определенно стоило в этой комнате задержаться. То, что в обличье тени Морриган находилась одновременно в двух мирах – в мире живых и в мире теней, на Изнанке, позволило ей увидеть то, чего не заметила Бадб. Странный рисунок чар – тонкий след, мерцающей паутиной покрывший тело младшей дочери Агнес Фитцджеральд – миловидной девушки лет двадцати пяти с тонкими губами и чуть вьющимися волосами до плеч. Оно тонуло в гуще тэны и Морриган лишь чудом его не пропустила. И, уже приглядевшись, почувствовала биение жизненных токов.

Оливия Фитцджеральд была жива. Пусть и находилась в некоем подобии комы – судя по тому, что прежде дух зеркала действовал только по одной схеме и в его арсенале кроме вытягивания души и вселения в чужие тела, не было других умений, кома – это весьма хитроумные защитные чары, призванные спасти Оливию от насланных на нее зеркальником смертоносных чар.

Разбудить ее Морриган была не в силах – можно попробовать расплести плотным коконом окутавшие молодую имэс Фитцджеральд чары, но легко повредить нити, связывающие разум и тело. А это чревато: Оливия может или умереть, или погрузиться в настоящую кому, из которой ее не вытащит ни один целитель, или же проснуться, но потерять рассудок.

Морриган нужна была Оливия. В отличие от Рианнон, которая явно стала случайной жертвой, Оливия могла знать, зачем зеркальник напал на их семью или кто руководил его действиями, если они имели дело с некоей сущностью, а не бывшим человеком. Это происшествие отличалось от остальных хотя бы тем, что жертв было три. Значит, это целенаправленное нападение на королевскую семью. Оливия могла знать своих врагов. Могла знать тех, кто обладал достаточной силой, чтобы сотворить такое.

К тому же… В каждом из трех зеркал была запрятана чья-то душа. Но если Оливия жива, то чья душа находилась в третьем зеркале? Кого-то из слуг? Гостя? Ответ напрашивался сам собой: третья душа принадлежала человеку, чье тело дух зеркала забрал себе. Надолго ли? Вряд ли. И если Морриган не докопается до истины в кратчайшие сроки, то будут и новые жертвы. А если жители Пропасти прознают, кто – пусть и против воли – пропустил убийцу в тщательно охраняемый от чужаков Нижний город… скажем так – проблем ей не избежать.

Морриган выскользнула из комнаты. На этом же этаже, в общей зале, она обнаружила тех, кого искала – судя по белым балахонам, целительниц Дома Фитцджеральд. Она подкралась к одной из них, стоя позади и слившись с ее тенью, коснулась бесплотными пальцами ее висков. «Etara kamoalas», – сорвалось с губ едва слышное. А затем, наклонившись к самому уху светловолосой целительницы, прошептала:

– Ты сомневаешься, что Оливия Фитцджеральд мертва. Тебе кажется, что ты заметила нечто странное. Тебе нужно вернуться к ней и все проверить.

– Проверить, – эхом отозвалась она.

– Что? – вскинула голову вторая находящаяся в комнате целительница, с тонкой фигурой и заплаканным лицом.

– Мне нужно кое-что проверить, – уже увереннее повторила жертва ведьминских чар.

Она направилась в комнату Оливии Фитцджеральд. Морриган проследовала за ней, сильно нервничая – в любой момент в особняк могли ворваться стражи Пропасти. А значит, действовать нужно было быстрее.

Целительница склонилась над телом Оливии. Морриган шепнула снова:

– Ты не удивишься моему присутствию здесь. Ты сама меня пригласила, знаешь, что я могу помочь. Ты мне доверяешь.

В тот же миг она скинула с себя обличье тени словно полупрозрачную черную кисею. В проявившее, ставшее осязаемым тело вонзились сотни тонких иголок – так происходило всякий раз после изменения. «Шепот темноты» – воздействие на человеческое сознание, когда ведьма пребывала в обличье тени, вновь сработало идеально: на лице целительницы не было ни капли удивления. Вот только Морриган чувствовала себя как выжатый лимон. Страшно подумать, сколько дней жизни она потеряла за недолгую прогулку по Пропасти в теневом обличье. Пора было уже возвращаться домой, но сначала…

Прошептав слова заклинания, она проявила наложенные на Оливию чары – так, чтобы прежде заметные лишь на Изнанке они стали видимы и в мире живых.

– Взгляни сюда – она не мертва, она в коме.

Расширив от изумления глаза, целительница закивала.

– Расплети чары. Только осторожно – ничего не повреди.

Закусив губу, светловолосая принялась осторожно распутывать кружево чар. Как только была расплетена последняя нить, призрачный след растаял… и с губ Оливии Фитцджеральд сорвался вздох. Морриган ликовала: ей удалось спасти уже вторую жертву зеркальника. И, возможно, важную свидетельницу.

– Оливия? – осторожно позвала она.

– Что? Кто вы? – Огромные глаза черного цвета – отличительная черта веретников и веретниц, с изумлением и испугом смотрели на Морриган.

– Я привела ее, – как по команде, отозвалась целительница. – Я знала, что она может помочь. Мы… мы чуть вас не потеряли.

– Оливия, у нас мало времени, – как можно мягче сказала Морриган. – Нужно поймать того, кто это сделал, пока он снова не затаился. Вы можете рассказать мне, что случилось?

Оливия мазнула рукой по бледному лицу. Приподнялась на локтях и, поддерживаемая целительницей, пересела на кровать.

– Я… я не знаю. Я мало что поняла. Просто стояла у зеркала, услышала странный треск, а потом… Я почувствовала, как раскалывается голова. Глаза, казалось, лопнут. Я испугалась и попыталась наложить на себя чары, но, похоже, сделала что-то не так. Они должны были защитить меня, но… кажется, я перестаралась. Мама часто ругает меня, что я не умею контролировать свой дар. То есть я пытаюсь сдерживать его, но…

– Иногда он выходит из-под контроля, – кивнула Морриган. Увы, с веретниками, которые по собственной воле сделали свое тело вместилищем темной сущности, такое случалось нередко. Бытует мнение, что это беснуются их внутренние демоны. – Оливия, вы знаете, кто мог бы это сделать?

Веретница нервно рассмеялась.

– Да кто угодно. У правящей семьи во врагах вся Пропасть. Даже те, кто клянется нам в верности…

– Я не о том, – перебила ее Морриган. – Кто способен применить подобные чары? Это должна быть зеркалица или зеркальник – только они смогут спрятаться на Изнанке. Я не знаю, какие события к этому привели, но он смог не просто находиться в мире теней и духов, но и проникать в мир живых, используя для этого человеческие тела. Он врывается в человеческое сознание, выпивает душу и заменяет ее своей душой. Не у каждого зеркальника хватит на это сил. Точнее… я никогда прежде подобного не встречала. Поэтому я спрашиваю: вы знаете того, кто способен на такое?

– Не знаю, – растерялась Оливия. – Далеко не все ведьмы и колдуны охотно распространяются о том, какую магию практикуют.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению