Танец на разбитых зеркалах - читать онлайн книгу. Автор: Кармаль Герцен cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Танец на разбитых зеркалах | Автор книги - Кармаль Герцен

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

Когда Алтея послала Клэрити собирать травы, настала пора проверить полученные знания на практике. Она показала поляну за пределами города, где для таких же травниц до конца улицы была протянута цепь фонарей. Но фонарщики здесь бывали редко, фонари гасли часто, поэтому травницы всегда носили с собой зажженные обсидианы. Клэрити впервые увидела, как сверкает камень, заряженный Искрой.

— Искра, переданная обсидиану, слабеет не со временем, как думают многие. Она слабеет, вступая в борьбу с тьмой. Чистый, то есть недавно заряженный обсидиан сверкает очень ярко, но чем больше тьмы он поглощает, тем тусклее становится. Поэтому так важно не растрачивать его понапрасну. Каждый раз, когда обсидиан становится не нужен, его нужно поместить в зачарованный мешочек, чтобы на время «притушить» силу таящейся в нем Искры.

После напутствий Алтея снабдила Клэрити поясом с привязанными к нему бархатными мешочками, в которых угадывались небольшие, с мизинец, осколки обсидиана.

— Но здесь же есть люди, которые обладают магией?

Алтея посмотрела на Клэрити так, словно она сказала несусветную чушь.

— Ну разумеется.

— Так почему они не могут создать… ну не знаю… сгустки света, магические светильники или что-нибудь в этом роде?

— Потому что им не совладать с тьмой. Только обсидиан — осколок застывшей лавы, обладающий уникальной магией, способен разогнать тьму.

Клэрити помрачнела. Значит, лава в Преисподней все-таки была. Одна надежда — что в ней не пытают грешников.

Алтея ловко срезала травы миниатюрным серпом, рассказывала свойство каждой. Разумеется, подобных в реальном мире Клэрити не встречала. Часть из них росла на дне озера с «сухой» водой: на ощупь она казалась настоящей, но не оставляла на коже и одежде ни следа — будто вошел не в озеро, а в воздушную яму. Некоторые травы пробивалась сквозь скалы, другие росли лишь на болотах. Следуя за Алтеей, Клэрити оказалась на поляне с черной как ночь травой. Под ногами — тьма, над головой — тьма. Казалось, что она очутилась в распахнутой пасти огромного зверя, которая в любой момент готова захлопнуться и поглотить ее. Поэтому она лишь вздохнула с облегчением, когда, аккуратно срезав несколько пучков травы, они с Алтеей покинули поляну.

Несколько следующих дней — Клэрити называла их так для собственного удобства, хотя на деле это была одна длинная ночь, похожая на черную лоснящуюся змею, — походили друг на друга, как близнецы. Она по-прежнему спала слишком мало — Каролина вторгалась в ее сны, плача и умоляя ее спасти, и Клэрити просыпалась, задыхаясь от крика и слез. Кошмары, начавшиеся сразу после исчезновения дочери, следуя за ней по пятам, настигли ее и в Преисподней. В них Каролина сгорала в огромной огненной яме, падала в зияющую под ногами Клэрити пропасть, смотрела на нее пустыми глазницами, где вместо зрачков была сама тьма.

Поиски по-прежнему ни к чему не приводили. Жители ада лишь недоуменно пожимали плечами, когда Клэрити спрашивала их о дочери. Она все глубже погружалась в беспросветную пучину отчаяния. Но просыпаясь от очередного кошмара, поднималась с постели с надеждой, что именно этот день станет днем, когда она найдет Каролину.

Неприятности на этом не заканчивались — Клэрити все сложнее становилось добывать себе еду. Тонкий золотой браслет и кольца, которые она по прибытию сняла со своей руки, не ценились в аду так, как на поверхности. Запасы еды, купленные на вырученные за украшения монеты, подходили к концу, и день, когда они закончатся, неумолимо приближался. Почти все время Клэрити была голодна — перебивалась ягодами и странноватыми на вид, но весьма съедобными фруктами, растущими за пределами Гескеса. Их и в голову никому не приходило срывать, что было ей только на руку.

В один из дней Алтея заболела — невзначай коснулась рукой какой-то ядовитой травы, которую ни в коем случае нельзя было касаться. Ее рука чудовищно распухла, стала походить на надутую резиновую перчатку — выглядело это просто ужасно. Выпила целительное зелье собственного приготовления, но на то, чтобы оно подействовало, нужно было некоторое время, а она никак не могла позволить себе отдыхать — нужны были средства для покупки новых заряженных обсидианов. Единственным выходом было послать Клэрити собирать травы.

Не сказать, чтобы подобная перспектива пришлась ей по душе — остаться наедине с незнакомым миром, где тьма была не абстрактным понятием, а скорее, живым существом — смертоносным, невероятно опасным. Но, если бы не Алтея, Клэрити до сих пор бы ночевала под открытым небом. И ей никак нельзя было ссориться со своей единственной знакомой в Преисподней.

Поэтому, скрепя сердце, она согласилась. Взяла у Алтеи пояс с чистейшим заряженным осколком обсидиана, изящный серп и корзинку для сбора трав и отправилась на поляну, где ей уже не раз приходилось бывать. В голове Клэрити звучал строгий наказ Алтеи — не уходить далеко от источника света. Следуя ему, она собирала травы только возле диковинного фонаря, выросшего из земли и больше похожего на тонкое деревце, где вместо кроны в переплетении веток сверкал большой осколок обсидиана.

Нагнувшись к земле, Клэрити срезала под корень стебелек живинки — удивительной и очень непокорной травы, которая все время норовила ускользнуть из-под пальцев. И только после того, как обрубили корень, трава вела себя так, как и положено траве — спокойно лежала в ладони. Именно отвар живинки, обладающей исключительными целебными свойствами, по заверениям Алтеи, должен был помочь ей справиться с последствиями прикосновения к ядовитой траве. Ох, будь она сейчас рядом… Алтея всегда злилась на Клэрити, когда она забывала названия трав или не могла отличить одни зеленые стебельки от других.

Ругаясь вполголоса на капризную траву, она вдруг ощутила нечто странное — словно порыв ледяного ветра, окативший с ног до головы. Обернулась. Корзинка выпала из рук, все собранные с таким трудом травы высыпались на землю.

В нескольких шагах от Клэрити, на границе между темнотой и светом, который дарил обсидиановый фонарь, стояла Каролина.

Рвущийся наружу радостный крик затих, когда она поняла, что ее дочь с заплаканными глазами медленно пятится назад — в чернильные объятия тьмы.

— Каролина, стой! — в отчаянии воскликнула Клэрити.

Но дочка продолжала отходить, не сводя с нее умоляющего взгляда. Спаси, спаси, спаси…

И Клэрити, подчиненная лишь одному-единственному инстинкту, затмившему все доводы рассудка, бросилась вперед. Почти схватила Каролину за руку — вот еще немного, еще чуть-чуть. Кончики их пальцев соприкоснулись на миг, и Клэрити показалось, что она погрузила руку в ледяную воду.

Силуэт ее любимой дочурки вдруг стал непроницаемо-черным, будто Каролина была лишь персонажем раскраски, которого закрасили угольным карандашом.

Тьма распалась, рассыпалась. Каролины не стало. И только теперь Клэрити поняла, что ее никогда и не было — здесь, на этой поляне. Но было уже поздно — тьма окутала ее мягким облаком, грозя в любой момент сомкнуть свои удушающие объятья. Она не успевала развязать тесемки и вынуть из мешочка обсидиан. Поэтому просто бросилась бежать — назад, на поляну, к спасительному свету.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению