Леди в странствиях - читать онлайн книгу. Автор: Яна Тройнич cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Леди в странствиях | Автор книги - Яна Тройнич

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

Наконец, приезжие сеньоры пришли в себя.

— Лайс, представь же нас даме.

— Почему ты скрывал ее от друзей? Боялся, что похитим?

Лицо сеньора Лайса было хмурым. Он процедил сквозь зубы:

— Сеньора Елка… Сеньор Фэйст, сеньор Бэйр, сеньор Кэс.

Сеньоры, не ожидавшие такого сюрприза, очень обрадовались и рассыпались в комплиментах. Все, кроме хозяина.

Я тут же принялась вовсю флиртовать с гостями. При этом бросала быстрые взгляды на Лайса, и мне до жути нравилось, что сеньор злится. Пусть немного поревнует. Это была моя маленькая месть за его хвастовство.

— Ваши глаза, как летнее небо, прекрасная сеньора, — говорил сеньор Бэйр.

— А волосы еще чудеснее, — вторил ему сеньор Фэйст.

— И где-то я их уже видел, голову даю на отсечение — задумчиво бормотал сеньор Кэс.

— Во сне, сеньор, во сне…, - я лукаво улыбнулась мужчине, хотя внутри все похолодело.

Я догадалась, где он мог меня видеть, и не хотела предстать перед этими господами в образе голой балаганной девки. Лично мне на это было бы и наплевать, но вот что подумает сеньор Лайс?

А сеньор был мрачен и хмур. Хотя он и предложил мне разделить с ними трапезу, но казалось, с большим удовольствием отстегал бы меня хлыстом. Ничего, переживет. Пусть сразу поймет, что со мной такие фокусы не пройдут! Объясни он все честно, я бы и без замка поняла.

Я улыбнулась: много изысканных блюд, вино, четверо знатных сеньоров и одна женщина. Хоть сеньоры и были изрядно навеселе, но вели себя очень галантно и сдержанно. Ни одного сомнительного комплимента, ни одного двусмысленного намека. Обращались со мной, как со знатной дамой. Правда, пытались узнать, кто я такая и откуда, но им быстро наскучили вопросы без ответов.

Из разговоров сеньоров я узнавала о жизни этой страны и ее обычаях. А еще я поняла, что правит здесь какой-то страшный тип, деспот и самодур, которого ненавидят многие, а боятся все. Я легкомысленно подумала, что мне-то нет дела до их чудовища. Сидит себе где-то на троне, да и ладно.

Веселье все больше набирало обороты. Кажется, на одного сеньора Бэйра вино не действовало. А вот сеньор Лайс, проходя мимо, споткнулся, толкнул меня под руку, и я пролила свой бокал прямо на платье.

— Сеньоры, извините, я Вас покину, но ненадолго.

Если сеньор хотел таким образом от меня избавиться, то напрасно. Я собиралась быстро переодеться и вернуться.

Мужчины дружно пожелали меня проводить, но я твердо отказалась от их услуг, в том числе и от предложения хозяина: не маленькая, доберусь сама.

А сеньор Лайс, видимо, все еще на что-то надеялся:

— Сеньора, время позднее. Вы, наверное, устали и хотите отдохнуть?

Ну уж дудки! Буду веселиться! Мстительная мыслишка вертелась в голове: понервничай, сеньор, попереживай! Ишь, собирался посадить под замок, как пленницу! Я все еще не могла забыть обиду.

Я пришла к себе в комнату, выбрала самое легкое платье, так как ночь была довольно теплой. Подошла к окну. Черное небо и огромные, какие-то неправдоподобно яркие звезды. Сердце сжалось от невыносимой тоски. Что со мной? Еще минуту назад мне было весело. Неожиданно поняла: сеньор Лайс. Мне он очень нравится, и, чувствую, что и я вполне в его вкусе, но… у нас нет будущего.

Я представила сеньора, и захотелось зареветь. Но вместо этого я вдруг запела:


Парней так много холостых,

А я люблю женатого…


Его я видеть не хочу — боюсь ему понравиться.

С любовью справлюсь я одна,

А вместе нам не справиться.

Спев песню до конца, я внезапно успокоилась. Вот ведь, как велика сила слова! И подумала: справлюсь. Обязательно справлюсь. Из всего найдется выход. Даже — из любви.

Я спустилась вниз, но что-то вновь толкнуло меня остановиться у дверей гостиной. Да, Елка, шпиономания у тебя просто прогрессирует. Я прислушалась. Говорил сеньор Бэйр:

— Не лучше ли тебе, Лайс, открыто объявить, что держишь у себя пленницу? Скажи, что захватил ее в сражении и ждешь выкупа.

Мой сеньор не ответил, и его собеседник продолжил:

— Ты что, сам не понимаешь, что ей готовишь? Скоро о ней будут знать все. И твоя жена тоже.

— Если вы не распустите языки, никто ничего не узнает, — огрызнулся хозяин.

— Ну, трезвые-то, может, никому ничего и не скажут. Но вот, когда выпьют. Да ты и сам сегодня… Будут болтать, что ты прячешь здесь таинственную любовницу-аристократку, наш господин может заинтересоваться и захочет увидеть. Мне ее будет жаль.

— Она мне не любовница.

— Пока. Будешь утверждать, что ты ее не хочешь?

— Не буду, — Лайс молчал некоторое время, — меня к ней тянет, как пьяницу к вину. И я не отпущу ее, пока не завоюю.

— Что ж, дело твое.

О чем они говорили дальше, я не услышала. На мое плечо легла чья-то рука:

— Сеньора, здесь нельзя…

Опять этот слуга! Ну что он ко мне прицепился со своим «нельзя!» Я с чувством послала его в нокаут.

После этого немного успокоилась. Разговор Лайса и Бэйра ошеломил, как ушат ледяной воды. Я не поняла все их намеки, но что правда, то правда — меня тоже тянет к Лайсу. Выходит, и сеньору я не безразлична. Это приятно, но смущает то, что о своих чувствах он не сказал ни слова. А между «люблю» и «хочу» очень большая разница. И тут как будто какой-то тоненький голосок стал нашептывать мне в ухо: «Любит, конечно же, любит. Но он же мужчина. Ему гордость не позволит говорить о своей любви постороннему человеку, даже другу». Да, женщина всегда найдет оправдание для человека, который ей нравится.

А в комнате уже звучало пение. То хоровое, то сольное. Я постаралась придать своему лицу приветливое выражение и перешагнула порог. Большой рояль был раскрыт, Лайс держал в руках гитару. Все радостно вскочили, приветствуя даму, и в мою честь тотчас же зазвучали песни. Конечно же, о любви и страсти.

Сеньор Лайс, не спуская с меня глаз, спел некий душещипательный романс. Обычный набор: страданья, розы, луна. Сеньоры подхватили эстафету. Интересно, я или вино так вдохновили этих господ?

Впрочем, исполнение было «на уровне». Наверное, благородным сеньорам дают приличное музыкальное образование. А вот я могу только бренчать на гитаре на трех аккордах. Да, еще и на рояле «собачий вальс» сыграю! Впрочем, петь-то я умела.

Вскоре сеньоры, видя, что их квартет никак не пополняется моим голосом, стали упрашивать меня что-нибудь исполнить. Я задумчиво смотрела на них. После подслушанного разговора петь «А я люблю женатого» уже не хотелось.

А вдруг… Впрочем, почему бы и нет? Эта песня мне сейчас вполне подходит. Да и сыграть я ее смогу. Пусть примитивно, но главное не музыка, а слова.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению