Ёнмиран обдумал услышанное и потянулся к чайнику. Наклонил, но из носика не вытекло ни капли.
— Пусто уже. Выпили все.
— Неважно, — махнул рукой Хансо-ран, — Что вы ему ответили?
— Отказала, конечно. Как я могу кого-то из них отдать.
Ёнмиран надолго замолчал. Потом тихо поинтересовался:
— Он сильно разозлился?
— Пригрозил, что потребует меня вместе с собаками в качестве дани.
ГЛАВА 8
Я не ожидала от Хансо-рана такой реакции. Кровь отхлынула от его лица, губы не побелели — посинели. И перестали слушаться. Как и ноги. Ёнмиран рухнул на стул и, не глядя, попытался рукой нашарить чайник.
— Да пустой он! — напомнила я.
— Надо сейчас же просить аудиенции у Его Величества. Если он не согласиться, я расстелю соломенную циновку и буду умолять…
— Зачем? — удивилась я.
Только избранные могли попасть во Дворец. Но обратиться к императору с мольбой мог любой житель Ранко. Для этого у главных ворот расстилалась соломенная циновка и проситель или виновный, разувшись, на коленях молили государя выслушать их. Иногда им приходилось сидеть так по нескольку дней, без пищи и воды, и солнце опаляло непокрытые головы, или дождь насквозь мочил одежду из беленого льна, предписанного традицией.
Ёнмираны имели право обращаться к Императору почти напрямую — стоя во весь рост во дворе у Зала Совещаний. И то, что Хансо-ран собрался расстилать циновку, никак не вязалось в уверенным в своей исключительности мужчиной.
— Дело касается Терраха. Государь не посмеет отказать.
— Но я не его подданная.
— Тем более, — поднял на меня подозрительно заблестевшие глаза Хансо-ран, Министры будут требовать от Его Величества выполнить приказ посла. Подвергать опасности страну ради чужака — недопустимая глупость.
Я не понимала этой суеты, но мысль обо всем рассказать Ёншину казалась здравой. Причем следовало опередить посла.
— Идем! Скорее! Одну меня могут не пустить, а вот вместе с тобой…
Суровый взгляд ёнмирана действительно открыл почти все двери. Кроме самой нужной — телохранители возле кабинета молча скрестили вложенные в ножны мечи, а старшая служанка преградила путь:
— Его Величество велели не беспокоить!
Прорваться сквозь строй готовых умереть за своего повелителя людей казалось нереальным. Но Хансо-рана это не смутило. Он отступил на шаг, успокаивая телохранителей, и, растягивая слова как при молитве, взвыл:
— Ваше Величество! Умоляю принять своего слугу, ёнмирана Хансо! Дело не терпит отлагательств!
Тонкие стены не сдержали звуков. В дверях тут же появился Хеду. Даша привычно вздыбила холку. Я так и не смогла понять причину этой неприязни, а сейчас и вовсе было не до разборок. И я просто вошла в открытые двери.
— Что у вас стряслось? — Ёншин даже взгляда не поднял от свитка, который читал, — Надеюсь, это на самом деле важно.
— Дело государственной важности, Ваше Величество, — поклонился Хансо-ран.
Я повторила за ним и застыла, обдумывая предстоящий разговор.
Но ёнмиран повел его по-своему:
— Посол Терраха требует отдать ему Дашу, черную собаку госпожи Стеллы.
Свиток с легким стуком упал на стол, и соскользнул на пол. Император молча переводил взгляд с меня на Хансо-рана, а с него — на собак.
— Я подозревал что-то такое…
— Ваше Величество! Неужели… — задохнулся от ужаса ёнмиран.
Я похолодела — выражение лица Императора не предвещало ничего хорошего.
— Да, Хансо-ран. Стелла, — повернулся он ко мне, — я прекрасно знаю твое отношение к своим собакам. Поверь, они дороги и нам, но рисковать Ранко я права не имею. Террах беспощаден, когда дело касается их интересов, и сейчас не время для бунта.
— Значит, вы хотите решить проблему за мой счет, Ваше Величество? — не пожелала я сдаваться, — Но от посла поступило еще одно предложение: он приглашает меня ко двору своего Императора. Тогда мне не придется отдавать своих собак. Ни Дашу, ни Нюту.
— И ты… согласилась?
— Я отказалась, — в глазах Императора мелькнуло облегчение, но я не сдавалась, — Вернее, взяла время на раздумье. Остальное будет зависеть от решения Вашего Величества.
— И что ты хочешь, чтобы я сделал?
Выдержать его взгляд оказалось на удивление просто. Наверное, потому, что выхода у меня не оставалось:
— Защитите меня и собак. Как и обещали.
— Да, я обещал! Но сейчас это означает начать войну! Стелла, жизнь собаки не стоит жизни тысяч людей!
— Вы правы, Ваше Величество, не стоит. Именно поэтому я согласилась создать для вас отряд. Собаки должны были заменить людей и погибнуть вместо них. Если понадобиться, я сама пошлю Дашу на смерть, но предать её не могу! Эти две собаки — часть меня! Мы вместе пришли из другого мира, вместе и вернемся. Поэтому прошу меня простить, — я начала ритуальный поклон, — я отвечу согласием на приглашение посла Терраха.
— Нет! — кресло отлетело, когда Ёншин вскочил из-за стола, — Ты не можешь! Ты обещала…
— Ваше обещание против моего, Ваше Величество!
— Да понимаю я все! Понимаю! — Хеду почти вжался в стену, боясь попасть под горячую руку, — Это беда для Ранко — потерять добрых духов, что прислали нам Хранители. Но потерять их жрицу — настоящая катастрофа!
Я не сразу поняла, о чем он. Но тут же припомнила все те разговоры в лесной деревне беглых крестьян и рабов. И больше не стала отрицать:
— Значит, нужно что-то придумать.
— Но что?
Ёншин упал на ступеньку, ведущую на возвышение со столом и оглядел всех по очереди. Даже собак. Смотрел пристально, долго. И закрыл глаза, услышав мой ответ:
— В любом случае, я собиралась уезжать.
Густая, как студень, тишина заполнила кабинет. Казалось, застыл весь Дворец.
— Ваше Величество, вы отдали под мое начало людей. И, как Мастер над собаками, как руководитель ведомства, я несу за них ответственность. Собаки не готовы для серьезной работы, а значит, жизни их проводников под угрозой. Я должна увезти всех, и продолжить обучение уже на границе.
— Чушь! А кто позаботиться о тех, кто останется тут?
— А это выход!
Мужчины заговорили одновременно, и Хансо-ран тут же умолк, не смея перебивать Императора. А тот словно и не заметил порыва ёнмирана:
— Если ты вместе с остальными отправишься на границу… у меня будет шанс уладить все миром… Но отправляться необходимо прямо сейчас!
— Ваше Величество! — не выдержал Хансо-ран, — Но она же женщина! Разве можно ей воевать?