Но так было в том, прежнем мире. Дикое окружение изменило меня до неузнаваемости. От скромной и нерешительной Варвары Ивановой остались только ушки и груди-подружки. Моим характером и внешностью полностью завладела дикарка, эгоистичная и расчетливая. Инстинкт самосохранения, как сорняк, оттеснил все остальные, «культурные» чувства.
За младшую дочь жрецы отдали Ма вознаграждение золотом. Судя по алчно расширившимся глазам старухи, в отданной ей котме находилось целое состояние.
Главный жрец одел на голову Ка венок из ромашек-переростков и усадил новую избранницу возле своих ног. Варварка расплылась в улыбке от оказанной ей чести и преданно посмотрела в глаза хозяина. Отныне ее жизнь изменилась навсегда.
Пришла моя очередь. Я поднялась на помост и походкой герцогини направилась к жрецам. Присмотрела для себя местечко возле Ка. Моя внутренняя дикарка приготовилась примерять корону победительницы.
Глава 14
Я поклонилась идолу варваров, пробормотала вслух какую-то несуразицу, с лихвой восполняя незнание ритуальных фраз богатым словарным запасом. Пообещала будущему мужу быть плохой девочкой в постели и хорошей хозяйкой на кухне. Лишь бы потом не перепутать.
Понавешав лапши из неискренних клятв на каменный фаллос, я обернулась к жрецам и смущенно улыбнулась. Кажется, даже зарумянилась, как земляничка под жарким осенним солнцем.
Эх, видела бы меня сейчас мама. Она наверняка не мечтала о том, чтобы ее единственная дочь стала наложницей в гареме варваров. Что ж, придется ей срочно перемечтать. Зятя-бизнесмена, не глядя, махнуть на комплект жрецов из четырех штук. Пусть не слишком цивилизованные, зато богатые и привлекательные мужчины в полном расцвете сил. С такими не соскучишься.
Главный красавчик-блондин поднялся с кресла и приготовился водрузить мне на голову венок. Я прикрыла глаза от удовольствия, готовая получить заслуженную награду.
— Ты не спросил остальных!.. — хлесткая фраза осадила жреца.
Я открыла глаза и посмотрела на нечестивца, посмевшего остановить мой триумф. Фил! Явился, не замочился. Такой важный и серьезный, смотрит на жреца коршуном. Неужели хочет отбить у него меня, трепетную голубку любви?..
Эм-м-м, как бы ему намекнуть, что меня не нужно спасать?.. Что я сама решила отправиться в гарем, по личной инициативе. Вытянула, так сказать, счастливый билетик в лотерее под названием «Жизнь» и рада этому до радужных тараканов.
— Ты перебьешь нашу цену? — самодовольно спросил жрец у моего спасителя в сияющей котеке.
Фил не стал утруждать себя разговорами. Присвистнул, и к нему, распихивая в стороны зазевавшихся зрителей, подскочил белый таракан. К его спине был привязан огромный тюк с выделанными шкурами животных и причудливыми поделками из черепов. Все это охотник сложил у ног главного жреца.
— Я могу дать больше, — заупрямился тот.
Тогда Фил выложил последний козырь. Вернее — золотую коробочку размером с ладонь. К одному ее краю крепился проводок из неизвестного мне металла с продолговатой трубочкой на конце.
У главного жреца вытянулось лицо. Впечатленная его реакцией, я присмотрелась к странной вещице. Судя по всему, ее главная ценность заключалась вовсе не в золотой оболочке. Конструкция показалась мне смутно знакомой. Шкала с измерительным пультом, переключатель, соединительный кабель… хм, уж очень похоже на дозиметр. Такой мы собирали на спор в институте. Получалось у всех, кто умел держать в руках паяльник. Но чтобы варвары собрали прибор — невозможно. Если только это не еще один артефакт из их прошлого.
Толпа варваров оживленно забормотала, и жрец властным движением руки заставил их умолкнуть. Сам же накрыл прибор одной из шкур Фила и положил сверху ладонь. Он наверняка собирался просто спрятать от любопытных подданных интереснейшую вещицу, но Фил расценил его жест по-своему.
— Ты принял дар, — объявил он.
Не дав жрецу возразить, притянул меня к себе и стиснул в объятиях.
Жрец зарычал от бессильной ярости. Из его глаз посыпались молнии.
— Схватить его и казнить! — приказал другой жрец.
Толпа варваров взвыла, предвкушая потеху. Воины окружили Фила и приставили к нему острия копий. Но мой бесстрашный герой не дрогнул. Он продолжал в упор смотреть на главного жреца.
Впервые в жизни мне захотелось свалиться в обморок и не видеть того, что происходило вокруг. Но, как назло, я не походила на кисейную барышню из бульварных романов и сколько не пыталась, так и не сумела отключиться. А потому ограничилась тем, что зажмурилась и теснее прижалась к Филу.
— Нет! — рявкнул главный жрец. — Пусть забирает. Женщина мне разонравилась.
С этими словами он прижал к себе аппарат, завернутый в шкуру, и гордо выпрямив спину, вернулся в свое кресло. Воины убрали оружие и позволили Филу стащить меня с подиума.
Еще никогда в жизни я не чувствовала себя такой униженной. То есть как «разонравилась»? Да быть того не может! Разве эта древняя коробочка приносит больше удовольствия, чем новая наложница? Зачем она вообще жрецу, чтоб его током долбануло!
Фил увлек меня подальше от помоста жрецов и усадил на бревно. Утопленная в собственных тяжелых мыслях, я не сразу поняла, что он меня о чем-то спрашивает.
— А?.. — слов у меня не осталось. Только буквы.
Фил стоял предо мной в одной котеке, держа шкуру в руке.
— Возьмешь? — переспросил он.
Второй раз отказываться от новой шубы я не стала. К тому же, солнце снова скрылось за облаками, и подул сильный, пробирающий до костей ветер. Фил накинул подарок мне на плечи и присел рядом.
— Почему ты выбрал меня? — тихо возмутилась я. — Хочешь отомстить за прошлую обиду?
Фил развернулся ко мне и посмотрел так, как родители смотрят на ребенка-задиру, разбившего окно в школе. И наказать жалко, и проучить надо.
— Ты бы не выжила у жрецов, — ответ меня немного разочаровал. — Слишком своенравная.
— Да с чего ты это взял?.. И вообще, я не просила у тебя помощи. Тем более не требовала отдавать за меня драгоценную вещь. Кстати, что это за коробка?
Фил вздохнул и отвернулся.
— Жены не спрашивают мужей. Не дерзят и всячески ублажают.
— Иначе что? — не осталась в долгу я. — Уморишь меня голодом? Выпорешь или скормишь кулям?
— Не нарываются и не хамят, — продолжил поучать Фил. — В гареме жрецов действуют простые правила: ослушалась — отправилась в нижний гарем. Ослушалась во второй раз — получила плетей. В третий — казнь.
— Да я смирная и покладистая, как морская свинка. За право жить в роскоши могу вытерпеть что угодно.
— У меня хороший дом, — возразил Фил. — И много еды. Ты ни в чем не будешь нуждаться.
Ему удалось меня удивить. Интересно, что по его меркам — роскошь? Пещера с двумя отдельными входами, двухразовое питание или ежедневный пятичасовой сон. Что-то я не помню, чтобы видела в Капуле другие дворцы. Только жрецы жили так, как я всегда мечтала. И их наложницы.