Ловушка - читать онлайн книгу. Автор: Жанна Штиль cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ловушка | Автор книги - Жанна Штиль

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

— Кабинет дяди Эриха. То есть графа фон Стесселя.

Девушка, видя, что женщина ничего не понимает, вытащила шкатулку из ниши, водружая на стол, без промедления открывая:

— Это я нашла сегодня. Видите ли, ваше блуждание в ночи натолкнуло меня на мысль, что вы ищете клад, являясь либо кем-то из прежних хозяев замка, либо посланы одним из них. А поскольку мне не терпелось прикоснуться к тайне… — сочла дальнейшее словоблудие лишним. — Вот результат. При ином раскладе карт Судьбы вы бы стали последней наследницей рода, поэтому найденное по праву должно принадлежать вам. — Шагнув в сторону графини, подтолкнула её к столу. — Владейте. — Обескураженный вид преемницы вызвал улыбку: — Поздравляю, госпожа графиня.

Бывшая прачка уставилась на содержимое ларца.

Было ли жаль Наташе об упущенной возможности разбогатеть в один миг и разом решить многие вопросы? Да, было. Душа обливалась кровью. Хотелось плакать. Нет, реветь рёвом. Чтобы вместе с ором ушла боль утрат. И не только боль утраты золотой кубышки, а и боль душевная, которая не поддаётся никакому лечению. Даже время не в силах залечить раны, нанесённые нашими любимыми и родными людьми.

— Вы хотите сказать, что это не было изъято при обыске, когда?.. — Хельга не решалась прикоснуться к золоту.

— Думаю, да. — Пфальцграфиня не скрывала возбуждения при виде денежных знаков. — Видно ищейки удовлетворились тем, что им было выдано добровольно. И либо не стали искать дальше, либо не нашли. Есть ещё шкатулка с женскими украшениями. Она у меня в комнате. Наверное, вам стоит ознакомиться с документами. — Кивнула на сейф. — В любом случае вы получили шанс начать жизнь заново в том месте, где захотите и под тем именем, которое выберете.

Похоже, Хильдегард пришла в себя:

— Наверное, я и вправду осталась одна, иначе бы… — замолчала, словно споткнувшись.

А Наташа поглаживала пальцами в кармане кольцо Бруно, не решаясь показать. А надо:

— Там есть ещё ларчик с мужскими украшениями. Среди них — кольцо с бирюзой и кленовыми листьями на ободе.

— Да, я помню, — Хельга не удивилась. — Такие кольца были у всех в семье дяди. Я посмотрю? — Зачем-то спросила у девушки, ожидая разрешения.

Кольцо лежало сверху. Пфальцграфиня достала из кармана своё и приложила к лежащему. Не стала ждать вопросов:

— Вы не помните, были ли на них какие-нибудь метки, чтобы определить, кому оно принадлежало? — Женщина качнула головой, пожав плечами. — Это кольцо было у мужчины по имени Бруно фон Заурих, барона. Месяц назад, после смерти рыцаря, его передали мне. Он так распорядился и я его вам не отдам. Мы были друзьями.

— Бруно? Брунс… Он… Умер… — Женщина оперлась о столешницу. — Значит, тогда ему удалось сбежать. И он умер недавно…

— Мне очень больно говорить вам такое. Он погиб в бою…

— Я всегда чувствовала, что он жив. Я и вернулась сюда с этой надеждой. Скажите, что это неправда… Это не он. — Она, склонив голову, тихо плакала.

— Он жил не так далеко отсюда. В замке графа фон Бригахбурга. Был командующим замковым гарнизоном и рассказывал мне, что пятый сын в семье. Хельга, я его узнала на рисунках. И вот кольцо. Это он, Брунс, ваш кузен. У него была любимая женщина, и она сейчас носит его ребёнка.

— Нет, — качала головой графиня, — вы его любимая женщина. Такие кольца отдают только любимым. — Очнулась: — Дитя? У него будет дитя? Как вы сказали? Замок Бригах?

— Да, за Рейнсом, день пути отсюда. Горы Шварцвальд. — Махнула рукой, предположительно в сторону гор.

— Кто эта женщина?

— Она была прачкой в замке. Они собирались пожениться. Как у вас тут говорят? Идти в церковь.

Хельга опустила голову, закрывая глаза:

— Спасибо.

— Побыть с вами? — Наташа видела, в каком состоянии та находится. Она бы захотела остаться одна.

Вышла, посчитав свою миссию выполненной. Никакого облегчения не почувствовала. Возможно, из-за воспоминаний о Бруно. Как поступит с найденными сокровищами графиня Хильдегард, ей нет до этого дела.

* * *

Девушку разбудил шум и обрывки громкого разговора со стороны улицы. Соскочила с постели, выглядывая в окно. Вечереет. Сердце обмерло. К парадному входу в сопровождении стражника торопился… Фальгахен. Даже отсюда было видно, как он устал. Красное потное лицо, взмокшие волосы на висках и лбу, неопрятный мятый вид. Почему ему нужно было появиться именно сегодня и испортить впечатление от меняющейся в лучшую сторону жизни?

Застонала, хватаясь за грудь. Сердце не выдерживало вида гостя. А ещё предстоит общение. Погладила плоский животик. Неубедительно. Это вам не Вилли Хартман. Карл на дурака не похож. Заглянула за ширму, останавливая взгляд на узком длинном полотенце. Замотаться? Тонковато будет. Добавить ещё одно? Или два. Перевела взор на вешалку. И платье надеть тёмно-зелёное из тонкой шерсти.

Когда в дверь раздался стук, и её пригласили в кабинет хозяина, пфальцграфиня была готова идти навстречу своей Судьбе.

Да, именно на этом пятачке земли сегодня сошлись все звёзды.


— Госпожа Вэлэри, — граф вскочил со стула, торопливо приближаясь к ней. — Рад снова видеть вас.

Наташа подавила вздох, подавая ручку для приветствия, ощущая обонятельными рецепторами сногсшибательное амбре мужчины, проведшего в седле как минимум полдня. Она смотрела на него и представляла в роли своего мужа. Острые льдинки страха покалывали в области затылка, где находилась татуировка — знак Виттсбахов.

От зорких глаз Карла не укрылось молчание девы и её задумчивый взор. А уж как она отклонилась от него, отворачивая лик, не вызывало сомнений в его…

— Если позволите, господин пфальцграф, я приведу себя в порядок и затем приступим к решению вопроса, по которому я прибыл.

— Может быть, сначала желаете отдохнуть с дороги? — очнулась пфальцграфиня. Как отсрочить неприятный — да не то слово! — разговор? Ничего в голову не приходило.

— Просим вас… — Манфред призадумался: они давно отобедали, а вечерять рановато…

— Поесть не откажусь, — подсказал Фальгахен. — Моих людей увели в трапезную. Пожалуйста, без церемоний. Я привык по-простому и спущусь в кухню.


Лисбет, готовясь к приготовлению вечери, ощупав тёплые котлы с водой, растапливала затухающий камин. Новая экономка испросила воды помыться.

Наташа, пройдясь вдоль стола, заглядывая под салфетки, с недовольством констатировала, что от рыбного пирога осталась одна скромная порция. Молочным супом и творогом такого гостя не насытишь. Каким бы он ни был, а накормить сиятельного господина Фальгахена необходимо. Сытый мужчина — добрый мужчина.

Глянув на Рябую, стоящую на коленях у очага и сунувшую голову под самое дно котла, раздувая огонь, подозвала к себе:

— Срочно варим два десятка яиц. Поняли? — Кивнула в ответ на её безмолвное согласие, высматривая новую экономку. — Найдите Хельгу. Пока будут отвариваться яйца, жарьте лук.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию