Ритуал тьмы - читать онлайн книгу. Автор: Кристоф Хардебуш cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ритуал тьмы | Автор книги - Кристоф Хардебуш

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

— Сюда, — он по-прежнему говорил все тем же неестественно спокойным голосом.

Валентина почти физически ощущала силу его слов, древнюю магию, которой не мог противиться ни один человек. Покачиваясь, грабитель вылез из кареты. Он не сводил с Людовико глаз. Валентина обернулась к парню. Пистолет в руках незадачливого грабителя дрожал, во взгляде застыл ужас. Пальцы разжались, и оружие со стуком упало на осколки на дне кареты. У мальчишки был такой вид, словно он увидел самого дьявола. В последний раз взглянув на Людовико, он бросился бежать.

Старший грабитель застыл в шаге перед графом. Людовико небрежно замахнулся и с нечеловеческой силой нанес ему удар в челюсть. Несчастный, словно кукла, отлетел в сторону и ударился о землю. Послышался хруст, за которым последовал крик боли.

Карнштайн вернулся в карету. Стычка никак не повлияла на его внешний вид, и даже его дыхание не участилось.

— С тобой все в порядке? — Он нежно прижал жену к груди.

— Все хорошо, — она опустила голову ему на плечо. — Где кучер?

— Судя по всему, сбежал, по крайней мере, козлы пусты. Что ж, думаю, я и сам смогу управлять каретой, — Людовико заглянул ей в глаза. — Прости. Нельзя было оставлять тебя здесь одну. Это было глупо. Такого больше не повторится. Может быть, ты хочешь домой, милая?

— Нет, все в порядке, — женщина покачала головой. — Поехали. Нас ждут на приеме у короля. И со мной ничего не случилось. Возможно, этим оборванцам просто хотелось есть. Из-за войны страна очень обеднела, — она осторожно выбросила из кареты стекло носком замшевой туфли.

— Я мог бы позаботиться о том, чтобы тебе никогда не пришлось больше бояться подобных нападений, — прошептал Людовико. — И чтобы мы никогда не разлучались.

— Прекрати, — раздраженно отрезала Валентина, отодвигаясь от него в самый угол кареты. — Ты знаешь, что я никогда не смогу стать такой, как ты. Если мне придется пить кровь живых существ, это убьет меня. Ты этого хочешь?

— Нет, конечно. Но подобные случаи заставляют меня беспокоиться о тебе, Валентина. Я боюсь потерять тебя и именно по этой причине повторяю свое предложение.

— Надеюсь, ты любишь меня достаточно, чтобы мне больше не пришлось его отклонять.

— Договорились, — граф вновь притянул жену к себе. — Буду стараться держать язык за зубами.

Валентина устроилась поудобнее, ожидая, пока муж сядет па козлы. Подняв пистолет, оброненный испанцем, она задумчиво посмотрела на оружие. Дернувшись, карета сдвинулась с места.

Грейт-Марлоу, 1817 год

Выйдя из дома в Грейт-Марлоу, Никколо чувствовал крайнее смятение. Он озадаченно покачал головой. Юноша не знал, на что именно он рассчитывал, но какими бы ни были его надежды, они не оправдались. Вместо того чтобы возродить былую дружбу, Вивиани сейчас чувствовал себя совершенно чужим Перси, Мэри и Клэр человеком. Они вели спокойную жизнь в английской провинции. Картина, открывшаяся его взору в этом доме, вполне соответствовала духу прошлого века.

Конечно, Шелли не оставил литературную деятельность и его не покинуло желание изменить этот мир к лучшему, но магия тех ночей на берегу Женевского озера развеялась.

Мадрид, 1817 год

Во дворце де Уседа горел яркий свет. Это здание, построенное в стиле барокко, сияло в лучах тысяч свечей и ламп. Стены украшала изысканная живопись, и на гостей с усталой улыбкой взирали статуи из коллекции Сандоваля, прежнего владельца этого дома.

С момента освобождения Испании от французской оккупации прошло всего несколько лет, и Фердинанд VII воспользовался годовщиной своего возвращения в Мадрид, устроив великолепный прием.

— Думаю, он хочет доказать миру, что Испания вновь обрела былое величие, — шепнул жене Людовико.

Они стояли в длинной очереди, выстроившейся перед королем, ожидая, когда их представят.

— Возможно, для этого ему самому стоило бы немного подрасти.

Валентина невольно улыбнулась. Действительно, король был весьма невысоким человеком и, как и все низкорослые люди, пытался компенсировать этот недостаток железной выправкой. На нем были черные декорированные штаны до колен и рубашка с золотыми позументами. Темные глаза мрачно поблескивали под черной копной волос.

— По крайней мере, сразу видно, что он Бурбон, — ответила Валентина.

По ухмылке мужа она поняла, что ей даже не нужно указывать на тяжелый подбородок короля — Людовико и так понял ее шутку.

В такие мгновения она почти забывала о том, кем был тот человек, за которого она вышла замуж. Валентина залюбовалась прекрасным лицом мужа и его стройной осанкой. Казалось, он ничем не отличался от других гостей на приеме, просто аристократ, мило беседующий с женой. Но тут женщина вспомнила о произошедшем сегодня вечером. Как Людовико силой мысли загипнотизировал грабителей…

«Днем я ничем не отличаюсь от людей, — рассказывал он. — А вот ночью… Что ж, ночью все иначе».

— Валентина? — обеспокоенно позвал ее Карнштайн. — Что с тобой?

— Ничего, я просто вспомнила сегодняшнее нападение на карету.

— Если хочешь, я скажу королю, что дела на улицах Мадрида обстоят не лучшим образом, — предложил Людовико, двигаясь вперед в очереди.

Фердинанд перебрасывался с каждым из гостей парой вежливых слов и ждал, когда ему представят очередную пару.

— Прошу тебя, не надо. Я слышала, что он невероятно вспыльчив. Лучше не порти ему настроение, а то еще попадем в лапы инквизиции.

По слухам, Фердинанд не воспринимал либеральных устремлений своих подданных и был весьма реакционным политиком. Его противники просто исчезали, критиков заставляли молчать. «И даже инквизиция вновь обрела силу», — с дрожью подумала Валентина. Покосившись на Людовико, она опять прикусила губу. Он рассказывал ей, что церковь охотится на подобных ему, и потому Валентина волновалась за мужа с тех пор, как они приехали в католическую Испанию.

— Этикет в Мадриде устарел не меньше костюма короля Фердинанда, — Людовико, казалось, совершенно не думал о том, что их могут услышать. — Испанцы действительно очень…

— … верны своим традициям, — перебила его Валентина, пока он не наговорил лишнего. — В этом ты, несомненно, прав.

Взглянув на жену, Карнштайн улыбнулся, и на мгновение Валентине показалось, что она заметила в его улыбке насмешку, но наваждение тут же развеялось.

— Скоро мы уедем во Францию, любимая, как я тебе и обещал. Южная Европа начинает мне надоедать, а в Париже в следующем месяце начинается новый театральный сезон.

Женщина попыталась улыбнуться в ответ. Она постаралась представить себе Париж, но в ее мыслях этот город был таким же мрачным, как и ночной Мадрид.

Наконец их подозвали к королю. Валентина тщательно следила за тем, чтобы ее лицо не выражало ничего, кроме восторга от встречи с монархом. Она вежливо присела в реверансе, в то время как Людовико благодарил Фердинанда за приглашение на прием. Обменявшись парой фраз с королем, они присоединились к остальным гостям.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию