Серебряная кровь - читать онлайн книгу. Автор: Рейчел Хартман cтр.№ 103

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Серебряная кровь | Автор книги - Рейчел Хартман

Cтраница 103
читать онлайн книги бесплатно

Я лежала на животе у вентиляционной решетки. С обеих сторон ко мне прижимались квигутлы. Они терлись об меня головами, словно кошки. В какой-то момент мне это надоело, и я прошипела:

– Прекратите!

– Не можем, – проговорил тот, что был ближе к моему лицу. – Ессли они почуют вашш запах, то убьют васс, и всся работа Эсскар пойдет нассмарку.

Было трудно поверить, что существа, ведущие такие унылые разговоры, могут меня убить, но в тот день четверым инженерам-квигутлам прижгли кожу факелами: одному за то, что без причины подошел слишком близко к Цензору, а остальных потому, что они искали тники, спрятанные в драконьих логовах. Окончив работу, мы с соседями Миты по гнезду отправились в квигский лазарет, чтобы их навестить. Это было ярко освещенное помещение с несколькими бассейнами в форме яиц, встроенными в пол. Каждый из раненых инженеров лежал в отдельном резервуаре, наполненном какой-то вязкой жидкостью. Бризи помогала квигам-фельдшерам, зачерпывая жижу половником и выливая ее на нежные, обожженные головы. Пострадавшие квигутлы выглядели довольно радостными, учитывая, что с их тел слезала почерневшая кожа.

– Не переживай, им дают десстальцию, – прошептал мне на ухо один из квигов. – Они чувсствуют боль, но им вссе равно.

Я размышляла над этим высказыванием, когда в палату вошел Мита. Он по очереди поприветствовал каждого из своих инженеров, а потом посеменил ко мне. Оказалось, что он принес из гнезда мою флейту; теперь он торжественно вручил мне ее своей задней парой рук.

– Я надеялся, что ты ссможешь ссыграть нам пессню, – попросил он, проведя рукой по конусовидному глазу. – Я ее написсал. Я буду петь, а ты подыграешшь.

– Мне нравятся квинты! – раздался чей-то голос. – Длины их волн кратны друг другу!

– А я люблю тритоны! – воскликнул кто-то еще.

Мита выкашлял уголек, сплюнул его на пол и начал петь:

О, ссаар, берегиссь!
Берегиссь орды,
Которую не замечаешшь.
Мы сстроим твое логово,
Чиним, изобретаем,
Не получаем за это денег.
Ты выжигаешь нам кожу,
Ломаешь нам коссти,
Убиваешшь безнаказанно.
Но отныне мы
Не бесспомощны.
Наш день грядет.
Мы ссвободны.

Я ошеломленно на него глазела. Не только потому, что он сочинил стих, который на его языке звучал ритмично и рифмовался, но еще и потому, что мелодия была абсолютно немузыкальной, и я понятия не имела, как ей подыграть. Я даже не могла выстроить квинту, потому что не понимала, какую ноту он поет – это скорее походило не на определенный звук, а на низкий, горловой рык. Но тут он стал через нос выводить пронзительные, посвистывающие гармонии, напомнившие мне пение Брасидаса на портовом рынке.

Я забеспокоилась, не разнесется ли этот звук по туннелям, но квигов это, похоже, не волновало, а они явно знали свою гору лучше, чем я. Тогда я решила, что тоже могу поверещать. Я сыграла несколько пробных нот, и квиги вокруг меня начали издавать шелестящие звуки. Это походило на одобрение, но я не была уверена, пока они не запели вместе с нами.

Мы создавали чудовищную какофонию – словно дерущиеся коты или доменные печи ада. У меня на глаза навернулись слезы, и вовсе не из-за того, что наша музыка диссонировала до зубного скрежета. Квигутлы были ей поглощены. Они взялись за руки, переплелись хвостами – один обернулся вокруг моей лодыжки – и мурлычущими нотами. Закрыв глаза, я слышала, что они делают: завитки звуков звали друг друга и скручивались в единое целое, словно гороховые побеги вокруг подпорки. Подпоркой были слова Миты, единственная повторяющаяся константа. Так звучало искусство, искусство квигутлов, и в каком-то странном смысле я нашла то, что искала – то, над чем когда-то смеялась дама Окра.

Я нашла свой народ, хотя на самом деле он даже не был моим.


Время шло. Никто не хотел возвращаться в гнездовье, тем более квигским этикетом не возбранялось засыпать где придется. Несколько квигов прилегли на пол, другие сгрудились на них, и все дружно захрапели. Я подползла к Бризи, которая сидела, обняв руками колени.

– Как ты? – спросила я по-порфирийски.

Она медленно покачала головой:

– Родители говорили, что они как крысы – грязные, хитрые, вороватые и больные. А я… я вижу, что в них есть нечто большее, но мне все равно здесь некомфортно. Зачем Эскар решила с ними сотрудничать? Не из жалости. Она не знает, что это такое.

Все это время я интуитивно полагала, что Эскар могла посочувствовать Джаннуле, Орме или квигутлам и вознегодовать из-за того, как Цензоры с ними обращаются. Но Бризи была права. Эскар таких эмоций не испытывала.

– С логикой дела обстоят так, – медленно произнесла я, вспоминая слова Комонота, – что она во многом состоит из геометрии. Она движется по прямой линии, поэтому начальные точки, незначительно отличающиеся друг от друга, могут привести тебя к противоположным результатам. Я думаю, Эскар исходила из того, что все разумные существа равны.

– Даже если они воняют? – уточнила Бризи, зевая.

Мы тоже нашли себе местечко на полу. Бризи быстро задремала, но я не могла перестать думать об изначальном принципе Эскар. Действительно ли все разумные существа равны? Это больше походило на убеждение, чем на факт, пусть я и была с ним согласна. Неужели, если проследить логическую цепь до самого основания, неизбежно придешь к нелогичному утверждению, которое можно только принять на веру? Даже бесспорному факту нужно, чтобы в его ценность кто-то поверил и начал строить на его основе свои рассуждения.

На каком-то этапе этой логической битвы мой мозг сдался. Утром меня облепили квиги. Я проснулась о того, что чей-то хвост оплетал мое лицо, а кто-то другой наполовину заполз мне под бок. Бризи они не трогали – видимо, недоверие сааров и квигутлов было взаимным.

Настал день, когда Эскар должна была вернуться вместе с Комонотом и изгнанниками, и на этажах, где работали квигутлы, царило нетерпеливое предвкушение. Мита приказал квигам отправляться на свои посты – судя по всему, все знали, куда им идти. Нас с Бризи он повел в кабинет электростатики (как он сам его называл), где мы с наименьшей вероятностью могли подвернуться под горячую руку бойцов, когда начнется сражение.

– В большинсстве коридоров будет абссолютно темно, – говорил он, привязывая к моему запястью переносную лампу. Она отбрасывала призрачный голубоватый свет. – Почти все запассные иссточники энергии уже отключены. То, что оссталось, будет ссветить еле-еле, а, в конце концов, все равно замигает и погасснет.

В кабинете электростатики был высокий потолок. Мы с Бризи с благодарным видом вытянулись во весь рост, потягивая замлевшие спины. Всю комнату занимал огромный вращающийся механизм, который шумел так сильно, что Мите пришлось встать на задние лапы и прокричать мне в ухо:

– Это генератор! Он производит энергию для ссвета и машин! – Он вгляделся в мое лицо, пытаясь разобрать, поняла ли я его. Я не поняла. Он продолжил: – Вы, люди, делаете крассивые ткани и музыку, эээ, но у васс не хватает знаний по есстесственной филоссофии. Вссе вещи в мире ссделаны из других, крошечных вещей, и мы засставляем некоторые из ссамых маленьких вещей выполнять за насс работу, тревожа их магнитами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию