«Гость» из Америки - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Невзорова cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - «Гость» из Америки | Автор книги - Ольга Невзорова

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

— Ну, хорошо. Кто-нибудь мог видеть, как вас похищали?

— Если бы такие были, то они давно выступали бы здесь в качестве свидетелей.

— Мистер Сандерс, я предлагаю вам подумать ещё. Ведь в баре было полно народу. Подобное происшествие не могло бы остаться незамеченным.

Джейк усмехнулся:

— Когда кому-то нужно кого-то похитить, это обычно не афишируют.

— Резонно, — согласился адвокат. — Но я не зря так настойчиво взываю к вашей памяти. Понимаете, если вокруг полно людей, но никто ничего не видел, то напрашивается очевидный вывод: а было ли похищение? Может, вы просто сбежали от своего напарника, улучив удобный момент?

Джейк вскинул на адвоката удивлённые глаза. Затем, расправил плечи и с вызовом сказал:

— Вы правы, мистер Коллинз, я вдруг понял, что соскучился по моей любимой плётке, поэтому, не дожидаясь конца смены, сбежал.

В зале раздались смешки.

— Попрошу свидетеля не иронизировать в зале суда, а точно отвечать на поставленный вопрос, — услышали все грозный окрик судьи.

— Извините, Ваша честь, не удержался, — невозмутимо проговорил Джейк.

Коллинз покачал головой и довольно ухмыльнулся. Судя по всему, выходка главного свидетеля была ему только на руку. Склонив голову набок, он терпеливо ждал ответа на свой вопрос.

— Я не хочу вас разочаровывать, мистер Коллинз, — продолжал Джейк. — Но меня действительно похитили. Я помню только холодный ствол оружия у своего виска и вонючую тряпку, прижатую к моему носу. Когда я пришёл в себя, то был уже в доме Нортона.

Джеффри Коллинз заложил руки за спину и не спеша прошёлся взад-вперёд. Затем снова остановился перед Джейком.

— Хорошо… вернёмся к телефонному звонку. С чего вы взяли, что с полицией связался именно Рауль Адамс? Вы это видели и слышали лично?

— Нет.

— Тогда откуда такая уверенность, если вас не было рядом с ним? Леон Нортон, например, утверждает обратное. Он говорит, что это сделал кто-то из его людей.

— Странно, что вы до сих пор не нашли того парня, — иронично заметил Джейк. — Человек Леона не мог знать номера моего полицейского участка. Я сообщил его только Раулю и никому более.

Адвокат с высокомерным видом скрестил на груди руки и снисходительно взглянул на Джейка.

— Мистер Сандерс, вы серьёзно полагаете, что координаты вашего участка — это тайна за семью печатями? — он улыбнулся. — Чтобы сбить с вас спесь, я сообщу вам одну маленькую подробность: мой подзащитный прекрасно знает ваш рабочий телефон, так как неоднократно звонил вам на службу, дабы условиться о встречах на острове. Как вы могли забыть об этом? Однако в тот роковой день, пожалев вас, за помощью в полицию обратился кто-то другой, для кого номер вашего участка тоже не являлся секретом полишинеля. Ведь говоривший не представился Раулем Адамсом?

Коллинз быстро обернулся к прокурору.

— Так ведь? — злорадно поинтересовался он.

Тот недовольно вздохнул и поёрзал на месте.

Адвокат вернулся взглядом к судье и присяжным.

— Этим человеком мог быть кто угодно. Он услышал дикие вопли нашего с вами свидетеля и решился на весьма опрометчивый поступок — позвонил в полицию. К сожалению, мы не смогли его вычислить. Это и понятно: парень здорово напуган и боится признаться в своих деяниях, приведших хозяина на скамью подсудимых.

Коллинз с торжеством поглядел на Джейка. Он знал, что почти победил.

Джейк бросил быстрый взгляд на притихшую публику и позволил себе недопустимую в зале суда вольность — обратился к адвокату со встречным вопросом.

— Мистер Коллинз, вы серьёзно полагаете, что в подпольных заведениях такого масштаба можно встретить сердобольных дураков и нытиков? Ну, тогда это была бы уже забегаловка, а не элитный дом свиданий. Ведь Нортон не для того так тщательно скрывал свой сомнительный бизнес, чтобы из-за какого-то слезливого паникёра туда нагрянули копы. У него ребятки все как на подбор: с крепкими нервами и крутым нравом. Такие не страдают излишней сентиментальностью и жалостью к окружающим. В этом я убедился лично. К сожалению, господин адвокат, ваш мифический герой не выдерживает никакой критики.

— Вы не одобряете и ставите под сомнение поступок человека, совершившего благое дело ради вашего спасения? — не моргнув глазом, парировал удар Коллинз. — Как это похоже на вас, мистер Сандерс, уверен, на его месте вы бы просто струсили!

Ну, это уже слишком! Глаза Джейка хищно сузились. Пристально глядя на адвоката, он медленно, но чётко произнёс:

— На свете есть только один человек, которому я обязан жизнью. Его зовут Рауль Адамс, и вам не удастся запачкать его честное имя своими грязными уловками, — Джейк едва сдерживался, чтобы не сорваться на крик. — А вот мерзавцу, устроившему мне три незабываемых дня в обществе Нортона, я бы с радостью переломал кости. Вы слышите меня, мистер Коллинз? Я говорю о вас!

Его презрительное обвинение прозвучало подобно громкой пощёчине.

В зале воцарилась гробовая тишина.

Голос Джейка гулким эхом разносился по притихшему залу, достигая самых отдалённых его уголков:

— Не стесняйтесь, мистер Коллинз, расскажите суду, какую вы заплатили сумму вашему подзащитному за моё похищение, — с вежливо-холодной улыбкой потребовал он. — И не забудьте пояснить, для какой цели я вам понадобился… Что же вы молчите, мистер Гурман, язык проглотили? Помнится, в голубой комнате вы были более многословны, когда уговаривали меня стать вашим любовником. Ну же, господин адвокат, признайтесь. Хоть раз в жизни поступите по-мужски… Хотя о чём я прошу у человека, для которого понятие мужчина — это всего лишь извращённая оболочка!

По залу пронеслось оживление. Все с огромным интересом следили за странной перепалкой между свидетелем и адвокатом. Присяжные подались вперёд. Даже судья, забыв о своих прямых обязанностях следить за ходом судебного процесса, слушал с немым удивлением.

Джеффри Коллинз побледнел:

— Ваша честь! — закричал он, взывая к справедливому гневу судьи и оглядываясь на присяжных. — Вы когда-нибудь слышали подобное оскорбление?! Этот человек уже пытался очернить моего подзащитного заведомо ложными показаниями. Похоже, теперь очередь дошла и до меня. Я этого так не оставлю и требую занесения прецедента в протокол.

Он с возмущением ткнул пальцем в сторону свидетельского места:

— Я вообще не понимаю, на основании чего этому человеку присвоен статус главного свидетеля? Но если дело только в том, что он якобы исчез на несколько дней, а потом с помощью какого-то неустановленного психа был обнаружен в доме Нортона избитым и в компании трупа, то это абсолютно ничего ещё не доказывает. О чём Джейк Сандерс может свидетельствовать, когда сам по уши увяз во всей этой непонятной истории? Всего лишь навсего его слово против слова моего подзащитного.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению