Я - богиня на измене - читать онлайн книгу. Автор: Кристина Юраш cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Я - богиня на измене | Автор книги - Кристина Юраш

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

— Если бы ты знала, как я тебя ненавижу…- услышала я ядовитый голос.

— И поэтому обнимаешь, как в последний раз. Тебя даже вон та белка осуждает, — отозвалась я, чувствуя сквозь плащ тепло чужих рук и поцелуй-дыхание на виске. Рядом потрескивал костер, взлетая яркими искрами в ночное небо.

— Неужели? — прошептал Мордред, разворачивая меня к себе лицом и скользя поцелуями по шее. Его руки нежно прикасались к моей груди, заставляя сердце бешено колотиться. — Давай я тебя подразню… Я думаю сказать о том, что ты погибла. Я лично видел твои останки, ставшие кормушкой для дикого зверья…

— Тогда Артур спросит, почему ты их не привез, — прошептала я, чувствуя, что предложение очень заманчивое, а нежное прикосновение к моим губам, заставляет тающее сердце шептать сладкое «да».

— А я скажу, что у меня с собой не было мешка…, — усмехнулся Мордред, дразня меня поцелуем. — Прямо с порога скажу: «Артур, я нашел твою половинку», а голодное зверье отказалось отдавать обратно вторую половинку королевы…

— Думаешь, тебе поверят? — отозвалась я, чувствуя руку, лежащую на моем горле и палец, который ведет сладкую и нежную линию по моим губам. Сердце сжалось при мысли, что Мерлин — далеко не дурак и вероятней всего тут же прознает о моей новой прописке.

— Я вот иногда смотрю и думаю, кто этот первый идиот, который покусал других в Камелоте, обратив их в истинную веру в чудеса и Мерлина? Все пытаюсь вычислить, но вариантов так много, что я начинаю сомневаться, — послышался шепот. — На рассвете мы будем в Камелоте. Я даю тебе время, чтобы ты все обдумала. Как же мне иногда хочется положиться на судьбу…

Я тяжко вздохнула, понимая, что «положиться на судьбу» хочется даже старенькому дедушке Мерлину. В последнее время у нас половина Камелота — фаталисты. Видимо, раньше судьба имела всех, а теперь они хотят взять реванш.

— Нежно взять судьбу … — продолжал развлекаться Мордред, приподнимая меня над землей. — В свои руки…

— А если судьба не хочет давать тебе… — начала я, подражая его интонации. — Второй шанс…

— Значит, придется брать от судьбы все,- передразнили меня, а я сидела у него на руке, а ветерок трепал плащ. Да, он почти такой же, как и Артур. Разве, что чуть ниже ростом. Даже в его походке, линии плеч то и дело проскальзывала знакомая медвежья грация.

И тут я почувствовала, как меня выбрасывает в моем храме перед светящимся зеркалом. За круглым столом сидел одинокий король Артур. Эскалибур лежал рядом, поблескивая отблесками расставленных по столу свечей. Сам стол напоминал огромный торт со свечками, а вокруг царила звенящая тишина. Король сидел на резном кресле, а его голова лежала на столе. От его дыхания плясал огонек свечи, которая совсем оплавилась и склонилась перед ним.

— Любимая, — шептал Артур во сне. — Как же я хочу снова увидеть тебя… Я так хочу обнять тебя, взять на руки, словно маленькую девочку… О, моя богиня, ты — самое дорогое, что у меня есть… Я никогда не надеялся на твою милость, ты отдала мне мою судьбу, сказав, что не властна над ней, ты подарила мне дитя, а я поклялся, что подарю ему все, чего он достоин…

Внезапно Артур вздрогнул, сгребая что-то невидимое руками.

— Ты так похож на маму… — по щеке спящего Артура потекла слеза, а он гладил рукой что-то невидимое. — Я так счастлив… Любимая, если бы ты знала, как я счастлив… Ты сделала меня самым счастливым… Мой маленький и бесценный подарок судьбы… Я люблю вас… О, если бы вы знали, как я люблю вас… Я готов весь мир положить к вашим ногам… Вы — все, что у меня есть… Я построю огромный город — замок и назову его Камелотом. Это будет твой замок, сынок… Я мечтаю о том, чтобы однажды ты стал королем, чтобы я своей рукой короновал тебя… Когда придет время, я отдам тебе свой меч… Эскалибур…

Я видела, как Артур роняет слезу, а от его дыхания снова качается пламя свечей.

— Артур-Артур, — послышался насмешливый старческий голос, а над спящим Артуром склонился Мерлин, водя рукой над его головой. — Сколько сил я вложил, сколько времени на тебя потратил, а ты что-то не спешишь оправдывать мои ожидания… А время идет, мой мальчик, а Грааля все нет… Богиня судьбы все еще жива… Грааль все еще у нее… А старый Мерлин чувствует себя развалиной… Артур, ты понимаешь, что играешь с огнем? И огонь жизни очень легко…

Внезапный порыв ветра покачнул пламя свечей, а на сморщенном лице старого чародея расцвела улыбка. На столе погасли все свечи, кроме одной, а сморщенная рука потянулась к ее пламени.

— Прости, Артур, — прошептал Мерлин, а его рука застыла над пламенем. Седые брови поднялись, а глаза безотрывно смотрели на спящего короля. —Пойми, друг мой, ты больше не нужен… Ты не оправдал моих надежд, мой дорогой ученик… Не оправдал тех сил, которые вложил в тебя старый Мерлин. Гвиневра сбежала от Ланцелота, и я не знаю, где она сейчас… Вероятней всего — мертва. Бросилиандский лес не щадит никого… А раз нет королевы, нет и награды за ее спасение. Британия погрузиться в темные времена междоусобицы. И поверь, мой друг, фокусом с мечом уже никого не впечатлишь…

Артур спал, а над ним возвышалась тень чародея, отплясывая на каменной стене при свете дрожащего пламени.

— Если королева не вернется к утру, то… — губы Мерлина поджались, а он тяжко вздохнул. Старческая рука легла на голову Артура, поглаживая его спутанные волосы. — Прости, мой дорогой ученик, но старый учитель устал ждать… Найдется тот, кто сможет сделать то, чего не смог сделать ты…

Внезапно Артур поднял голову, а на его лице отразилось удивление. Он странным взглядом смотрел на свои руки, на свечи и на меч. На его шее, на толстой грубой цепочке болтался увесистый медальон в виде медвежьей головы. Внезапно Артур схватился за его рукоять, сжимая ее что есть силы, а потом застыл рассеянным взглядом, уставившись в пламя свечи. Ее отблеск плясал в медовых глазах, а взгляд короля прояснялся.

— Мерлин? Прости, я уснул… — услышала я сонный голос Артура. Рука Мерлина застыла, а сквозь его пальцы сочилась мутноватая молочная дымка. — Мерлин! Есть ли вести о моей Гвиневре? Ее уже нашли? Скажи…

— Дорогой мой Артур, — голос Мерлина стал печальным, а Артур посмотрел на него встревоженными глазами. — Пока нет никаких вестей… Я и сам не знаю, где она…

— Посмотри, — прошептал Артур, глядя на чародея с мольбой. — Мерлин, я прошу тебя… Поищи ее магией…

— О, я пытался, но тщетно, — старик улыбнулся, а одинокая свеча снова разгорелась. — Подождем до утра… Надежда есть всегда, мой друг… Так что не отчаивайся… Я знаю, как горячо ты любишь ее, поэтому делаю все возможное, чтобы спасти ее…

Пламя свечи дрожало, а картинка растворялась. Я стояла и смотрела, как гаснет в зеркале последний отблеск и бледное лицо несчастного короля.

Меня держали на руках, баюкая, как ребенка и прижимая к себе. Я чувствовала, как мне подули на лицо, а я вдохнула ночную прохладу, которую принесли с собой поднявшиеся ветра.

Ночь незаметно прокралась закатом и опустилась на древний лес, вспыхнув огнями светлячков и первыми звездами. Где-то неподалеку устроили перекличку цикады, выпиливая на разные голоса незамысловатую мелодию. В лесной чаще переливался сладкоголосый соловей, а старые деревья ворчливо скрипели и перешептывались.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению