Законный брак - читать онлайн книгу. Автор: Делия Росси cтр.№ 90

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Законный брак | Автор книги - Делия Росси

Cтраница 90
читать онлайн книги бесплатно

– Держите, миледи, – Крис незаметно оказался рядом и протянул мне кукурузную лепешку. – Подкрепитесь, пока есть возможность. А то милорд вернется, и снова двинемся в путь.

– А куда он ушел?

– К реке, брод искать, – попыхивая трубкой, сказал Торнтон. – Авиро говорит, что переходить нужно на перекате, дальше Интари глубже и шире, там уже не пройти.

Крис сел рядом со мной, положил мушкет, с которым никогда не расставался, прислонился спиной к дереву и задумчиво уставился на растущую напротив березу. Та сиротливо белела среди окружающих поляну мрачноватых елей и выглядела на их фоне слишком легкомысленной со своими тонкими ветвями и нежными золотыми листочками.

Я смотрела на нее и вспоминала оставшийся далеко позади Уэстен. Не тот, старый, в котором я оказалась, а мой, родной. Тот, где остались дядюшка и Ильда, чистенькие дома и вымощенные камнем улицы, удобные ребсы и новомодные мобили. «Доброго дня, леди Кейн», «Прекрасная погода, не правда ли?», «Ваши покупки уже упакованы, миледи». И так захотелось туда, в понятное и знакомое время, в понятную и знакомую жизнь. К теплу каминов, к размеренному дню – утренний кофе, переодеться к обеду, прогулка по Арвер-роу, вечерний чай, переодеться к ужину, «доброй ночи, миледи», – к простым заботам и приятным мелочам. Наверное, сейчас я была бы рада увидеть и Долли Марчем, и ее «соратниц» сестер Хьюз, и даже кузину Бетси. На расстоянии они казались вовсе не такими ужасными.

– Кристофер, а вы давно живете в Эшере? – спросила Торнтона, чтобы избавиться от тоски по родине.

– Десять лет, – ответил Торнтон. – Как со второй партией поселенцев приплыл, так и остался.

– А ваша семья? Вы женаты?

– Был, миледи, – после небольшой паузы, ответил он. – Элис моя от лихорадки померла, когда мы сюда добирались. Многие тогда померли.

Он вынул трубку, посмотрел, словно не зная, что с ней делать, и снова сунул в рот.

– Мне очень жаль.

Я коснулась грубой заскорузлой руки. Страшно это – терять близких. Мне представилось, с какими надеждами Кристофер с женой отправлялись в путь, как планировали начать новую жизнь…

– Дело прошлое, миледи, – на тонких губах появилась скупая улыбка. – Да и привык я уже один.

Торнтон повернулся и посмотрел на меня своими удивительно яркими голубыми глазами.

– Оно, может, и проще. Не за кого переживать и волноваться. Сами знаете, какая у нас тут жизнь. То с акаучи воюем, то с магами местными, то с природой.

Я собиралась ответить, но отвлеклась, увидев за березой промелькнувшую темную тень. Сердце забилось быстрее.

– По-моему, там кто-то есть, – тихо сказала Торнтону.

– Где?

Кристофер настороженно замер, прислушался и потянулся за мушкетом.

– За березой.

А внутри уже бьется-звенит тревога. И образы родного Уэстена растворяются без следа, возвращая меня к полному опасностей настоящему.

– Не двигайтесь, миледи, – прошептал Торнтон и резко развернулся. – Где же ты? Покажись, – еле слышно бормотал он. – Вы точно уверены, что там кто-то есть? – обернулся он ко мне.

И тут я их увидела. Высокие. Худые. Светловолосые. В длинных черных плащах, на фоне которых узкие лица выглядели мертвенно-бледными, а губы – неестественно красными… Вампиры. Это были они. Именно такие, какими их изображали в энциклопедиях и книгах про коренные народы Эшера. Мерзкие кровососы, обитатели болотистых земель Сумеречного леса. Древнее зло, искоренить которое не удавалось долгие сто лет. Неужели я действительно их вижу? Невероятно. Что они здесь забыли? И почему Торнтон их не замечает?

Вампиры шли прямо на нас, а Крис, напряженно сжав мушкет, смотрел совсем в другую сторону.

– Кристофер, вы их видите? – прошептала я, тщетно пытаясь что-нибудь придумать.

– Кого?

– Вампиров.

– Бросьте, миледи, откуда им тут взяться? Сумеречный лес совсем в другой стороне.

– Но они идут прямо на нас!

– Да нет здесь никого, – нахмурился Торнтон, глядя прямо в лицо одного из кровососов.

Боже, помоги нам! Это ведь одна из сверхспособностей вампиров… Дядюшка рассказывал, что они были способны отводить глаза.

– Джеймс! – вскочив на ноги, громко крикнула я. – Джеймс, на помощь!

Мой голос звенел, ладони вспотели от страха, а в голове метались мысли. Что делать? Если вампиров не остановить, то они выпьют нас с Торнтоном за считанные минуты. Но что мы можем? Бежать? Бесполезно. Это только вызовет лишний азарт. Применить магию? Даже если я могла бы это сделать, все равно я не умею ею управлять и не знаю ни одного заклинания. Выстрелить? Оружие против живых мертвецов не поможет, да и голыми руками сражаться с ними бесполезно.

«Думай, Кэри. Думай! Должен же быть какой-то способ!»

Ну почему я никогда не расспрашивала дядюшку Ирвина про нежить? Чего они боятся? Солнечного света? Но небо полностью затянуто тучами и нет никакой надежды, что появится хоть один яркий лучик. Осинового кола? Чеснока? Да где ж их взять? Или…

Я потянулась к лежащему рядом кожаному мешку, в котором Авиро хранил продукты. Рука нащупала несколько крупных луковиц, мешочки с ячменем, кукурузные початки… Есть! Связка чеснока!

Я осторожно потянула ее на себя.

– Где они, миледи? Вы уверены, что здесь кто-то есть? – Торнтон продолжал напряженно озираться по сторонам, но я уже поняла, что рассчитывать на него не стоит. – Или вам только кажется? Вы же не маг?

– Крис, вы знаете, как бороться с вампирами?

Я напряженно смотрела на медленно приближающихся тварей.

– Но тут никого нет, миледи. Может быть, вы успокоитесь, и мы поговорим? В лесу и не такое случается. То чудовища всякие мерещатся, то видения.

Он говорил, а я смотрела на кровососов и видела, как они легко скользят над травой, как от их длинных костлявых рук протягиваются клочья тумана и плывут прямо к нам, на ходу превращаясь в размытые призрачные фигуры. Фантомы. Те самые, что были в Уэстене. Вот, значит, кто их насылал!

Господи, что же делать? От Торнтона проку мало, он мне не верит, а вампиры все ближе. Они не торопятся, сполна наслаждаясь ужасом жертвы, которой некуда бежать. Я вижу оскаленные рты, устрашающе длинные клыки, мерзкие лица…

– Джеймс! – громко крикнула в сторону реки, с отчаянием понимая, что все напрасно. Даже если муж услышит, пока он добежит, от нас уже ничего не останется.

Рука взметнулась сама собой. Чеснок полетел в приближающихся вампиров, крупные белые головки прошли сквозь них, и над поляной разнесся отвратительный громкий смех.

– Глупая девчонка! – прошипел один из упырей. Его седые волосы свисали на черный бархатный плащ неопрятными космами, а пышное жабо, выступающее из-под воротника, было желтым и ветхим. – Этим нас не остановить.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению