Возвращение морского дьявола - читать онлайн книгу. Автор: Евгений Константинов cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Возвращение морского дьявола | Автор книги - Евгений Константинов

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

И способность двигаться Персиваль тоже потерял, разве что мог пошевелить пальцами, но чтобы вытащить нож – никак. Да и дышать приходилось с трудом из-за все сильнее и сильнее сжимавшихся на его ставшем безвольным теле колец змеиного туловища. Но тут раздался резкий щелчок, и в одну из ноздрей чудища вонзилась выпущенная из ружья металлическая стрела с привязанным к концу шнурком.

Ольга рисковала промахнуться и с тем же успехом стрела могла угодить в Персиваля, но рука русской графини не дрогнула. Змея затрясла головой, ее туловище, обкрутившееся вокруг француза с ног и почти до шеи, расслабилось, и ему наконец-то удалось вдохнуть. Кольца туловища опали, стали раскручиваться, освобождая Персиваля, и вот уже в руке у него оказался нож. Ушастая змея, уползая в тоннель, из которого появилась, продолжала трясти головой, стараясь избавиться от застрявшей в ноздре стрелы. И ей почти удалось удрать, но только что освободившийся пленник настиг ее у входа в тоннель, наступил на вяло шевелящееся туловище и точным ударом ножа отсек змее голову…

– Ольга, если бы не вы, мне бы пришел конец, – сказал Персиваль, немного отдышавшись. – Вы вся дрожите?

– Я очень испугалась. – Ружье в руках русской графини и в самом деле тряслось. – Испугалась даже не в тот момент, когда нажимала на спусковой крючок, а вот сейчас. И теперь боюсь все сильнее и сильнее… И я ведь могла промахнуться!

– Но ваш выстрел оказался точен! Ольга, вы очень отважный человек, и я… я восхищаюсь вами!

– Спасибо! – выдохнула Ольга. – Никогда не простила бы себе, если бы моя стрела вновь попала в человека. Ведь я же из этого самого ружья ранила Ихтиандра.

– Зато теперь вы рискуете своей жизнью, пытаясь его спасти.

– Что будем делать дальше, Персиваль? – Ольга вытащила стрелу из отрубленной змеиной головы и вновь зарядила свое ружье.

– Действуем все по тому же плану. Я – впереди, вы пробираетесь за мной и подстраховываете.

– Хорошо…

К счастью, низкий, сильно петляющий коридор со скользким полом оказался не слишком длинным, и никаких гадин Персиваль с Ольгой больше не встретили. Вскоре они вышли на открытое пространство и сразу поняли, что добрались-таки до того самого Главенствующего грота и той самой бухточки с пристанью, которую можно было бы назвать мини-портом.

– Ух ты! – Глаза Ольги загорелись, когда она увидела пришвартованную к пристани подводную лодку. – На такой же крохотульке я дважды выходила в море вместе со своим ныне покойным мужем. Незабываемые впечатления.

– А ваш покойный муж, случайно, не показывал, как управлять этой подводной лодкой?

– Не показывал, но я и сама видела, чего он там нажимал и крутил. Я же была с ним бок о бок, да в лодке и находиться по-другому попросту невозможно. Тесновато.

– Значит, в крайнем случае вы сможете…

– Тихо! – Ольга вскинула руку точно так же, как перед появлением змеи. Но если тогда Персиваль так ничего и не успел услышать, то теперь до них явственно донеслись отдаленные голоса.

– Прячемся! – прошептал Персиваль и вместе с графиней юркнул за нагромождение пустых ящиков и каких-то мешков. – Только прошу вас, Ольга, без моей команды ничего не предпринимайте.

– Хорошо, командир, не буду…

Глава 19. Решение доктора Сальватора

– Эх, знали бы вы, уважаемый доктор, как я жалею, что мы с вами до сих пор не нашли взаимного понимания, – качал головой дон Хорхе Дельгадо, идя бок о бок с доктором Сальватором по вырубленным в скале, не очень широким коридорам. Впереди них шел старший охранник Гаспар, за ними – с револьвером наготове – Педро Зурита.

– О каком взаимопонимании с убийцей может идти речь, – пробормотал доктор Сальватор.

– Об абсолютно нормальном взаимном понимании, доктор! Своими уникальными опытами вы добились очень большого прогресса. А прогресс, как вы знаете, не остановить! У меня точно такие же цели – добиться прогресса, но только в немного другой области. Причем добиться прогресса на благо страны, в которой я живу!

– Но в первую очередь – на благо обогащения собственного кошелька.

– Одно другому не мешает, уважаемый доктор! Вы ведь тоже, в отличие от большинства нищенствующих ученых, очень даже неплохо обогатились!

– В отличие от большинства ученых, я… да что вам говорить… – Доктор Сальватор отмахнулся от Хорхе Дельгадо, как от назойливой мухи, давая понять, что не намерен продолжать разговор.

Охранник Гаспар, дон Дельгадо, доктор Сальватор, Педро Зурита вошли в лифт, на котором опустились на самый нижний уровень. Выйдя из лифта, прошли еще одним коридором и оказались в том самом гроте, где у пристани была пришвартована миниатюрная подводная лодка.

Но не на «Малютку» первым делом обратил внимание доктор Сальватор, а на стоявших на пристани Ихтиандра и дочь своего лучшего друга Полетту Вильбуа. Юноша и девушка держались за руки, за их спинами маячили два охранника-тяжеловеса.

– Отец! – Голос Ихтиандра эхом отозвался от стен грота.

– Ихтиандр! Полетта! – Доктор Сальватор хотел броситься к ним.

Педро Зурита жестко удержал его за плечо и ткнул револьвером в спину:

– Ни шагу дальше!

– Убери руку, мерзавец! – вскричал доктор Сальватор.

Ихтиандр рванулся вперед, но стоявший за его спиной охранник успел сделать подножку, и молодой человек, и без того едва державшийся на ногах, упал. Второй охранник обхватил завизжавшую Полетту одной рукой за живот, другой – за грудь и, прижав к себе, оторвал от земли, оставив ей возможность лишь брыкать ногами.

– Успокойтесь все! – закричал Хорхе Дельгадо. – Педро, отпусти доктора! Эй, ты, помоги подняться нашему морскому дьяволу. А ты – отпусти девушку. И перестаньте голосить, Полетта Вильбуа, поверьте, все равно, кроме нас, никто больше эти крики не услышит!

Властный голос магната имел воздействие. Когда все оказались на ногах, доктор Сальватор сказал достаточно веско:

– Ихтиандр, Полетта, прошу вас, ничего не предпринимайте! Все будет в порядке, я вам обещаю!

– Да-да, все будет в полном порядке, – подтвердил Хорхе Дельгадо. – При условии, что мы все-таки придем к полному взаимному пониманию!

– Объясните конкретно, – обратился к нему доктор Сальватор. – Чего именно вы хотите добиться здесь и сейчас?

– Я вам уже говорил, уважаемый доктор! Могу повторить, чтобы слышали все. Для начала вы должны перекрыть выходы из аквариумов в море этим вашим «миленьким рыбкам»! В противном случае они в скором времени вновь разбегутся и неизвестно – вернутся ли обратно.

– Допустим, я опущу заслонки. Что дальше?

– Да, собственно, и все! Дальше вы и ваши… близкие окажутся на свободе, чтобы в дальнейшем жить долго и счастливо! Разве что перед этим я попросил бы вас поделиться формулой консистенции чудо-корма, ну и принципами его применения…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению