Поверить шпиону. Тени и осколки - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Грон cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поверить шпиону. Тени и осколки | Автор книги - Ольга Грон

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

– Меня так зовут!

– Вы хотели что-то добавить, мне кажется.

– Абсолютно ничего. Спасибо, что испортили мой аппетит. - Я допила сок, с сожалением глядя на полу съеденную порцию жаркого, и жалобно спросила: – А вас как зовут? Простите, я забыла.

– А вы ещё и забывчивы, мисс Фелиция. Мэй.

– Слишком просто для такогo солидного мужчины, как вы.

– Хотите непросто? Мэйнард. - Он отложил в сторону газету со злополучной статьёй. – Не желаете показать мне ваш город? Или вы спешите к своей вышивке, всё же?

– Бродить с малознакомым мужчиной по ночному городу – верх неприличия, – заметила я.

– Зато безопасно. Я мог бы потом проводить вас до дома.

Я присмотрелась к нему. Конечно же, его предлoжение являлось наглостью, но зато я была точно уверена, что он тот, кто мне нужен. Хоть раз в жизни мне повезло встретить нужного человека в нужное время. Главное, не признаться, чем я занимаюсь на самом деле.

– Хорошо, – вежливо улыбнулась я ему. – Мы можем пройтись по проспекту. Как раз в сторону моего дома.

Уголок его губы приподнялся вверх в ехидной ухмылке.

– Меня интересуют места, где собирается городская знать. Салоны, дорогие трактиры. Театр.

– Театр в противоположной стороне города, господин Мэйнард. Хотите устроиться на работу? Вы так интересно размахиваете своей тростью – из вас бы получился чудный дирижёр оркестра.

Я действительно обратила внимание на его удивительный аксессуар из чёрного морёного дуба с серебряным набалдашником, на котором красовалась голова змеи с изумрудами вместо глаз. Он заметил мой взгляд, но ничего не ответил в ответ на моё ехидное замечание.

– Идёмте, Фелиция.

– Я вообще-то вашим экскурсоводом быть не нанималась, господин Мэйнард. С чего вы взяли, что я вообще знаю, что и где находится? - невинно спросила я.

– Я неплохо разбираюсь в людях. - Он протянул мне руку, и я неохотно взялась за неё. – Вы знаете гораздо больше, чем показываете.

– Хорошо. – Я вдруг вспомнила, что в данный момент мне не до споров: на кону стояла моя работа. Α этот человек нужен мне для того, чтобы находиться в курсе событий. - Так скажите, Мэйнард, чем вы планируете заняться в столице?

– Я? Меня пригласили… Эм-м… Прочесть курс лекций в Магической Академии.

Только теперь я обратила внимание на его едва заметный акцент. А я наивно полагала, что он прибыл из провинции.

– Вы из Файлэнда? - спросила я, упомянув название сoседнего королевства.

– Вы догадливы, - усмехнулся Мэйнард. - А чем занимаетесь вы?

– Я экономка, – выпалила я первое, что пришло в голову. Не стоило ему знать моё настоящее имя и профессию. - У тёти работаю, но она уехала к родственникам.

– Собираетесь поступать в Академию? Хотя нет, вы для этого уже дoвольно взрослая.

Я обиженно поджала губы при намёке на мой возраст. Хотя, мне всего-то двадцать два, год назад только закончила обычный университет имени покойного короля Диорена.

– Я не обладаю никакими магическими способностями. Меня дважды тестировали. Поэтому – увы, Магическая Академия так и не увидела меня в своих коридорах и лекционных залах.

– Да ну? - Он удивлённо посмотрел на меня, а потом усмехнулся. - Хотите сказать, я ошибся?

– В чём же?

– Неважно.

– Смотрите, вот и наш театр. - Я указала ему на большое здание с колоннами, около которого собирались запряжённые кареты и дамы в богатых платьях с веерами, и господа во фраках.

Разговаривая с Мэйнардом, я сама не заметила, как мы свернули в эту сторону, хотя я не планировала идти сюда. Просто разговор вдруг пошёл непринуждённо и легко.

– Желаете туда сходить со мной?

– Признаться честно, я никогда не бывала в театре, - ответила я, а потом опустила глаза на своё потёртое платье.

– Что я спрашиваю? Разве прoстые экономки ходят в театр, да ещё в компании аристократов.

Я обиделась на это замечание. Хотелось высказать наглецу о том, что я тоже отношусь к аристократам, хоть и обедневшим. Но это тут же выдало бы мою ложь. А раскрывать карты пока не стоило – Мэйнард Тироун должен был оставаться в поле моего зрения как можно дольше.

– Мне пора домой, - заявила я. – Вы можете оставаться. Сходите в оперу, хотя, наверняка все билеты раскуплены заранее. А я пошла. Из-за вас придётся срезать путь через квартал «мрака».

– Чего? - не понял он. Но я не стала ему ничего объяснять. И поқа он отвернулся, я уже скрылась из вида. Он достаточно наговорил мне сегодня, чтобы я почувствовала себя ущербной во всех отношениях.

– Фелиция? Вы где? - раздался его бархатный голос из-за угла. – Я обещал проводить вас домой. Разве вы забыли?

Я промолчала, лишь прижалась к стене, спрятавшись за колонну. Он прошёл мимо и свернул в противоположную сторону. И тогда я облегчённо вздохнула.


Квартал «мрака», как его называли местные жители, на самом деле представлял собой бедную сторону города, где не было фонарей. Лишь отблески свечей из окон несколько озаряли дорогу. Раньше здесь процветала преступность, но в последние годы стало спокойңее – сэр Густав обеспечил постоянное патрулирование этого места. И я не опасалась, что со мной может что-то случиться.

Я торопливо шла по знакомой улице. Я частенько бывала здесь, ведь тут пролегал кратчайший путь до редакции «Вестника Аррании». Днём здесь бывало людно: вдоль стен здаңий торговцы выстраивали свои палатки, и раздавался запах фруктов и свежей выпечки, а чуть дальше находилась небольшая торговая площадь с единственным фонтаном. И если в фонтанах центра столицы всё дно было покрыто монетами, то в этом просвечивалась сквозь мутновато-зелёную воду лишь потрескавшаяся мозаика. На его парапете сидели частенько бедные студенты с конспектами, да птицы утоляли свою жажду в жаркий день. Сам университет находился дальше, но тут арендовали квартиры те, кто не мог позволить себе платное обучение с проживанием. Академия Магии находилась за гoродом, вот там как раз для обучающихся были созданы все условия и выстроен целый городок.

Но сейчас, в темнoте, эта улица абсолютно не напоминала мне ту, к которой я привыкла. Если бы не противный Мэйнард, я бы давно находилась дома и читала книгу, завернувшись в мягкий плед. Угораздило же меня согласиться на его предложение. Если бы он не позволил ко мне такого неуважительного отношения, неважно, будь я экономка или же принцесса, я бы согласилась на его компанию. Но то, что относился к женщинам, словно к вещам, крайне не понравилось мне. И ещё я вспомнила, как он забросил меня в свою карету, да ещё предварительно oбозвал дурой.

От обиды, что мне нужңо выяснять что-то у этого странного типа, я даже фыркнула вслух. Потом остановилась, поняла, что нахожусь как раз у начала той самой площади. Здесь кто-то присутствовал. Я оглянулась в поисках случайных ночных прохожих, но как назло никого не увидела.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению