Восстание - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Грон cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Восстание | Автор книги - Ольга Грон

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

Он замолчал, тяжело задышал. И Ника видела в нём не продуманного до мелочей шпиона, а того самого отчаянного юношу, который просто хотел отомстить и заболел этой идеей. Как и она не забывала арнианца, вломившегося к её матери в момент, когда та открывала портал. В чём-то они с Мартином были действительно похожи.

Ника подняла руку, дотронулась до пульсирующей от гнева жилки на скуле Мартина.

– Ты можешь мне верить. Я никому ничего не скажу. Мы вместе, и так мы становимся сильнее. У нас всё получится! Осталось совсем немного! Только обещай мне, что ты скажешь правду, когда война закончится.

– Я обещаю, – шёпотом произнёс он. – Когда мы победим, я вернусь в Огненные горы и расскажу всю правду о том, где я был все эти годы.


Земля. Нью-Йорк. В то же самое время.

Джейк Коллинз уже три часа находился в кабинете Фила Моргана. Он наблюдал за профессором, который что-то вычитывал в толстой книге и изредка задавал Джейку вопросы, совершенно не касающиеся дел: спрашивал про армию и про работу, будто специально обходил темы, которые больше всего интересовали. Джейк даже напрягся, гадая, когда же Морган приступит к делу.

– Мы скоро начнём? – наконец-то не выдержал он.

Профессор повернулся и прищурился за толстыми линзами очков.

– Я жду своего помощника. Он должен приехать с минуты на минуту, прислал сообщение, что задерживается. Ты же понимаешь, всё проводится тайно. А кроме него я никому не доверяю.

– Представляю, какой шок ждёт помощника, если всё получится, – пробормотал Джейк, потом поднялся и прошёлся по кабинету, выглянув в окно.

Наступил вечер. Эксперимент планировался в послерабочее время, почти все сотрудники института уже разъезжались по домам, и парковка перед зданием постепенно пустела. Джейк поднял голову, рассматривая уходящие ввысь верхушки небоскрёбов, прямо, как в своём странном сне, вот только тем зданиям, вид которых отпечатался в его памяти, наверняка было много сотен лет, и строились они иными способами.

За дверью послышались шаги, и в кабинет профессора вошёл молодой взъерошенный парень, он поправил очки, виновато глядя на Моргана.

– Это Майк. Майк, это мистер Блэк, о котором я тебе рассказывал. – Он решил не называть настоящего имени пациента. – Ты помнишь свою задачу? – сердито проговорил профессор, не став отчитывать помощника.

– Конечно же, ведь мы делали подобное не так давно.

– Боюсь, этот случай необычен. Подготовь аппаратуру в лаборатории, скоро мы с мистером… Блэком подойдём. Только не задавай лишних вопросов, мы и так потеряли время.

Молодой учёный вышел из кабинета, а профессор повернулся к Джейку.

– Готов узнать, кто ты такой?

– Да как-то… Иногда, наверное, лучше всего и не знать. Но я готов. Слишком уж долго меня мучит это беспамятство, чтобы выбирать.

– Тогда идём. Охрана никого к нам не пропустит, можешь не беспокоиться.

– Не терпится, – произнёс Коллинз, следуя за Морганом.

– Хорошо, если всё пройдёт гладко. Предупреждаю, что прерву процедуру, если показатели собьются. Я уже объяснял. – Морган первый вошёл в помещение лаборатории, позвав Джейка за собой.

Коллинз с удивлением уставился на непривычную медицинскую аппаратуру, перевёл взгляд на мягкую кушетку с поднятым подголовником.

– Ложись. Я на всякий случай включил видеозапись, она только для тебя. Возможно, потом пригодится.

Коллинз вместил своё не маленькое тело на кушетку, закрыл глаза, пока молодой учёный подключал к нему датчики и клеммы для считывания пульса и сердечного ритма. После Майк уселся в кресло около компьютера.

– Считай вслух до ста, – произнёс Морган. – Расслабься. Ты засыпаешь, твоё тело больше не подчиняется тебе, твои мысли воздушны, – бормотал он

Джейк слушал его слова, будто в густом тумане, и считал.

– …Двадцать три… Двадцать четыре…

– Ты сейчас уснёшь и будешь спать, пока я не разбужу тебя, – послышался далёкий голос.

– …Сто! – Джейк затих, он действительно погрузился в глубокий гипнотический сон.

– Майк, показатели в норме? – Профессор стёр со лба салфеткой пот.

– Да, всё хорошо, он спит, начинаем. У нас немного времени, – взволнованно ответил ассистент.

Фил Морган привстал и внимательно всмотрелся в лицо спящего мужчины.

– Ты будешь отвечать на мои вопросы. Ты слышишь меня?

– Да, я слышу… – ответил Коллинз, не открывая глаз.

– Как тебя зовут на самом деле?

Спящий ненадолго задумался, его скулы дёргались, на шее пульсировали жилы.

– Кор… Корнел да Штромм…

– Расскажи мне про своё детство. Какое твоё первое воспоминание о нём?

Внезапно пациент начал говорить, но совсем на другом языке. Морган не понимал ни слова из того, что произносил Коллинз, и это его настораживало. Он подозревал, что такое возможно, ведь помнил проблемы Джейка Коллинза, но это всё равно стало для профессора шоком.

– Майк, на каком языке он говорит? – повернулся он к удивлённому ассистенту.

– Я и сам не могу понять. Впервые слышу подобное. Может, норвежский?

– Да, нет, не похоже. Странно всё. Ладно, записывай, потом разберусь. – Он снова обратился к Джейку: – Корнел, я хотел бы, чтобы ты говорил со мной на английском. Ты сможешь это сделать?

– Да… – ответил Джейк на уже понятном языке.

Морган звучно выдохнул.

– Где ты родился, Корнел?

– Урсул… Элемар…

– Где это?

– Побережье Великого океана… Винкрос…

– Ты помнишь, кто твои родители? Как их звали?

– Рэйден да Роммель и Оливия да Штромм.

– Где ты жил? Как выглядит это место?

– Королевский дворец в центре столицы… Я часто путешествовал на острова… Помню большой корабль под парусами, наверху на мачте мой флаг…

– Твой флаг?.. – недоумевая, уставился на него профессор.

– Да, точнее, это флаг нашей семьи…

– У тебя были друзья?

– У меня был один друг…

– Где он сейчас? – чётко формулировал вопросы Морган, стараясь не паниковать.

Графики на мониторе полезли к критической отметке. Из динамиков раздался предупреждающий писк. Майк с тревогой повернулся к профессору.

– Лучше смените тему. Эта его слишком волнует.

– Тидар мёртв… – уже говорил Джейк. – Арнианцы его убили вместо меня, они ошиблись. На нём была моя одежда. Тидару отрубили голову мечом прямо у меня на глазах, выбросив её в реку… На меня напали трое, ранили… Я упал и думал, что уже умираю, чувствовал, как льётся кровь. Они хотели добить, но внезапно всё озарилось ярким светом. Они исчезли. Резкий удар в голове… И я оказался на дороге в Неваде.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению